王國維《人間詞話·若梅溪以降》經(jīng)典解讀
若梅溪以降
宋李希聲《詩話》曰:“古人作詩,正以風(fēng)調(diào)高古為主。雖意遠(yuǎn)語疏,皆為佳作。后人有切近的當(dāng)、氣格凡下者,終使人可憎。”余謂北宋詞亦不妨疏遠(yuǎn)。若梅溪以降,正所謂:“切近的當(dāng)、氣格凡下”者也。
引用《詩話》的論點(diǎn)以及史達(dá)祖的作品,王國維進(jìn)一步地深譯了:“切近的當(dāng)、氣格凡下。”
“切近的當(dāng)、氣格凡下”指的是寫東西寫得很真實(shí),但是卻無靈性、無美感。
王國維提倡行文乃真,寫文章要真實(shí)不要矯情做作。
這里的“真”,不是復(fù)制得毫無差錯(cuò),復(fù)制這個(gè)功能,復(fù)印機(jī)就可以做到。
“真”更多的是真誠之心、摯誠之情,這樣的文字方有血有肉,讀起來生動(dòng)靈性,而不是硬套,虛有其表。
“切近的當(dāng)、氣格凡下”只有說明文似的真實(shí),而不注重內(nèi)在,沒有靈性的文字,僅靠其外在的東西,是無法打動(dòng)人內(nèi)心的。
因?yàn)樾撵`都是靠真誠的情感來交流的。只有充滿了真實(shí)、真誠、靈性的文字,才能夠給人以閱讀的快感、心靈的啟迪。
所以說:“切近的當(dāng)、氣格凡下。”王國維說這是使人可憎的文字。
王國維曾在上篇引用周濟(jì)《介存齋論詞雜著》中的話:“毛嬙、西施,天下美婦人也。嚴(yán)妝佳,淡妝亦佳,粗服亂頭,不掩國色。飛卿,嚴(yán)妝也。端己,淡妝也。后主,則粗服亂頭矣。”雖說在引用中,王國維誤解了周濟(jì)的話,但是最終王國維的意思和周濟(jì)的觀點(diǎn)是一致的。
李后主的文字最能打動(dòng)人心的原因是情感真摯、文字質(zhì)樸。所以說粗服亂頭,不掩國色。
所謂的粗服亂頭,并非就是邋遢,而是不去刻意地裝扮和修飾。但是真正的美麗,充滿了靈性的美麗,往往是不會(huì)被樸素所掩蓋,樸素反而把本真的美襯托得更真實(shí)動(dòng)人。
此則的“切近的當(dāng)、氣格凡下”中的“真”,是粗鄙之真、丑陋之真、不知廉恥禮儀之真、毫無氣質(zhì)內(nèi)涵之真、缺乏天賦靈氣之真。
【注】
李,字希聲,北宋詩人。
“唐人”語見魏慶之《詩人玉屑》卷十引。
上一篇:王國維《人間詞話·細(xì)雨濕流光》經(jīng)典解讀
下一篇:王國維《人間詞話·雖高意境弱》經(jīng)典解讀