南非詩歌
一、阿非利加語詩歌
阿非利加語是一種南非語言,從17世紀(jì)荷蘭語發(fā)展而來,并成為南非的官方語言之一。阿非利加語最初以文字形式出現(xiàn)時,多用于歐洲文學(xué)的譯著出版物,例如英國作家司各特與彭斯的作品翻譯。最早的阿非利加語詩歌從荷蘭詩歌派生而來,是荷蘭詩歌植根于南非土地而產(chǎn)生的作品。事實上,描寫南非風(fēng)物的最佳詩篇是用阿非利加語創(chuàng)作的。后來的阿非利加語詩歌便逐漸超越了鄉(xiāng)土詩歌的局限,獲得詩歌文學(xué)的普遍性特征。
最富創(chuàng)造性才華的阿非利加語詩人是C·L·萊波爾德(1882—1947)。他對大自然有著深刻的了解,對人類充滿了同情。他是南非戰(zhàn)爭(1899—1902)之后開始寫作的。其詩作表達(dá)了南非人民所遭受的苦難,但又不囿于悲苦的表達(dá)而體現(xiàn)了博大的人性。當(dāng)時的一些年輕的詩人曾批評他的詩作在技巧上缺乏藝術(shù)性。他的詩作藝術(shù)性雖然不足,但其內(nèi)涵卻比那些年輕詩人的作品更加豐富,更加高尚。他在詩中說,他愿意傾聽草原的歌,牧人的歌,傾聽:
白云的歌,大海的歌,高山的歌,
但不愿意,決不愿意傾聽金子的歌。
南非金礦開發(fā)的陰暗面,是早期阿非利加語詩人經(jīng)常涉及的內(nèi)容。與萊波爾德相似的一位詩人是圖恩·范·登·海費(fèi)爾(1894—1956),他的詩歌同樣贊美大自然:
草原,曠野,上面是遼闊的天空,
地上的青草,像奔跑的羊群,隨風(fēng)波動。
吸收貧苦的農(nóng)牧民去勞作的金礦,則被詩人作為對牧歌式的自然生活價值的否定。
政治對阿非利加語詩歌有著明顯的影響。然而,重要的阿非利加語詩人一般都超脫于黨派政治斗爭之外。C·M·范·登·海費(fèi)爾(1902—1957)的《十四行詩百首》(1955)內(nèi)容深刻,形式優(yōu)美。海費(fèi)爾屬老一輩傳統(tǒng)詩人,他是J·D·杜·托伊特(1877—1953)的門生。托伊特與揚(yáng)·塞利爾斯、D·F·馬萊爾布及萊波爾德合為早期阿非利加語詩歌的四大支柱。
20世紀(jì)30年代,南非出現(xiàn)了一個新詩派。這一派的詩人受艾略特等歐美詩家的影響,探尋新的表現(xiàn)形式與主題。他們擺脫了浪漫主義的影響以及修辭規(guī)范的約束,而將現(xiàn)代世界的“流線型”技術(shù)應(yīng)用于詩歌結(jié)構(gòu)并注重詩歌語言的語義功能。這個新詩派的主要人物是N·P·范·維克·芬。他的詩作采用了優(yōu)美的現(xiàn)代表現(xiàn)形式,探索了新的價值觀念,并以此著稱于世。他的兄弟W·E·G·芬的詩作也探索了新的價值觀念,頗有回歸古代的普遍價值的傾向。另一位詩人E·范·海爾登則特別講究語言美。P·布盧姆的詩作富有歐洲色彩,具有獨(dú)特的魅力。
W·A·德·克勒克、G·A·沃特邁耶、E·艾伯斯、猶太詩人O·基爾施、黑人詩人S·V·佩特森、P·J·菲蘭德和A·斯莫爾等,創(chuàng)作了大量敏銳地反映社會與生活的詩歌。U·克里格與A·斯莫爾采用南非黑人所使用的一種英語——阿非利加語混合語言,創(chuàng)造了一種新型詩歌。后來,I·W·范·德·梅爾維也采用這種混合語言,創(chuàng)作了一些精彩動人的詩篇,特別是一些深深觸動當(dāng)?shù)睾谌诵南业募炎鳌_@類反映南非社會底層人民思想感情與生活習(xí)俗的新詩歌,具有十分重大的意義。
I·D·杜·普萊西斯屬于老一輩的詩人,他的詩作以優(yōu)美的傳統(tǒng)格律形式,生動地描繪了馬萊斯角地區(qū)人民的生活。他是一位最明確表示認(rèn)同有色人種傳統(tǒng)的南非詩人。E·艾伯斯是阿非利加語杰出的女詩人。她的詩作旋律優(yōu)美,形式精致。其詩歌最出色之處,還在于她所表達(dá)的深刻而真誠的感情,敏銳而精辟的看法。南非阿非利加語詩壇最燦爛的明星當(dāng)推U·克里格。克里格曾在地中海沿岸僑居,非常欣賞西班牙文學(xué)。然而他確實是一位深深植根于南非土地的阿非利加語詩人。正像萊波爾德的作品一樣,克里格的一些佳句也無法譯成其他語言。
縱觀其歷史,南非阿非利加語詩歌從早期的一種鄉(xiāng)土詩歌,逐步發(fā)展成當(dāng)今一種堪與現(xiàn)代世界各種語言詩歌媲美的詩歌。
二、英語詩歌
英國人在1820年來到了南非。早期的英國人忙于殖民和開墾土地,無暇顧及文化生活。當(dāng)他們開始詩歌創(chuàng)作時,所寫的作品內(nèi)容多屬懷念故土之類,形式上沿循英國詩歌模式。早期的南非英語詩人托馬斯·普林格爾(1789—1834)的作品抒情優(yōu)美,散發(fā)出一種南非土地的氣息。他的《沙漠》一詩,曾被英國著名詩人柯爾律治稱贊為:“用我們的語言所寫的最完美的抒情詩篇之一。”
批評家曾認(rèn)為南非的早期英語詩人反對描寫性詩歌,但這不盡符合事實。弗朗西斯·卡雷·斯萊特(1870—1958)的《旅行》表達(dá)了他對阿非利加人的理解。他的另一詩作《黑色民眾》表達(dá)了他對班圖人的同情。亞瑟·希爾利·克里普斯(1869—1952)是在南非的一位羅德西亞傳教士,他的詩作表現(xiàn)了南非土著人生活中的憂傷與美,并表達(dá)了他對“使他恢復(fù)了人生志氣的”南非大地的感激之情。
南非的英語詩人越來越深刻地認(rèn)識到,真正的詩歌必須以個人直接的生活體驗為基礎(chǔ)。他們也越來越清楚地認(rèn)識到,在南非這塊與英國不同的土地上所創(chuàng)作的詩歌,不可能采用與英國詩歌相同的象征與色彩。同樣,在南非這個多民族社會中的生活經(jīng)歷所產(chǎn)生的社會觀,亦必然有別于英國人的社會觀。
瑪麗·莫里森·韋伯斯特的詩作,代表了南非詩歌由描寫性作品向社會性作品的轉(zhuǎn)變。她的詩作非常優(yōu)美,堪與英國著名女詩人伊麗莎白·巴雷特·布朗寧的佳作媲美。
另一位知名女詩人是阿黛爾·諾德。她的作品對自然的含義以及靈感的精神源泉作了深入的探索。在形式上,她像多數(shù)南非英語詩人一樣,十分注意在傳統(tǒng)詩體與自由詩體之間取得某種平衡。
同屬這一類型的還有一批年輕詩人,如羅伊·麥克納布及安東尼·德利厄斯。德利厄斯是一位思想敏銳的詩人,他擅長于運(yùn)用現(xiàn)代詩歌技巧,深刻地反映了當(dāng)代南非的種族問題。這些年輕的詩人發(fā)展了一種有深刻意義的象征主義風(fēng)格,超越了傳統(tǒng)詩歌的一元創(chuàng)作形式。這批新詩人中最杰出的是蓋伊·格雷厄姆斯頓。他是羅德斯大學(xué)的英文系主任,曾負(fù)責(zé)編輯《牛津南非詩集》。他的詩作闡述了南非的種族問題。他也寫詩劇,但成就不及他的抒情詩。種族問題成了新一代南非英語詩人難以回避的主題。
然而,最主要的南非英語詩人當(dāng)推羅伊·坎貝爾(1902—1957)。他的詩作自始至終遵循傳統(tǒng)形式,風(fēng)格雄健豪放。他曾僑居國外多年,然而他對南非故土的感情卻比許多從未離開過祖國的南非人更加強(qiáng)烈、更加積極。他描寫一位祖魯族少女的詩,充滿了南非的風(fēng)情。他的一些詩作反映了他在西班牙的生活經(jīng)歷。
總而言之,南非英語詩歌并不是單純模仿英國詩歌,而是具有一種產(chǎn)生于南非大地的特殊精神。正因為如此,所以南非的英語詩歌具有一種南非鄉(xiāng)土之美。
上一篇:匈牙利詩歌
下一篇:卡泰蘭詩歌