桓公為政既成
【原文】
正月之朝,五屬大夫復(fù)事[1]。桓公擇是寡功者而謫之[2],曰:“制地、分民如一,何故獨(dú)寡功?教不善則政不治,一再則宥[3],三則不赦。”桓公又親問(wèn)焉,曰:“于子之屬,有居處為義好學(xué)、慈孝于父母、聰慧質(zhì)仁、發(fā)聞?dòng)卩l(xiāng)里者,有則以告。有而不以告,謂之蔽明,其罪五。”有司已于事而竣。桓公又問(wèn)焉,曰:“于子之屬,有拳勇股肱之力秀出于眾者,有則以告。有而不以告,謂之蔽賢,其罪五。”有司已于事而竣。桓公又問(wèn)焉,曰:“于子之屬,有不慈孝于父母,不長(zhǎng)悌于鄉(xiāng)里、驕躁淫暴、不用上令者,有則以告。有而不以告,謂之下比,其罪五。”有司已于事而竣。五屬大夫于是退而修屬,屬退而修縣,縣退而修鄉(xiāng),鄉(xiāng)退而修卒,卒退而修邑,邑退而修家。是故匹夫有善,可得而舉也;匹夫有不善,可得而誅也。政既成矣[4],以守則固,以征則強(qiáng)。
【注釋】
[1]五屬大夫,參見(jiàn)上篇,齊國(guó)將邊鄙分為五個(gè)部分后相應(yīng)設(shè)立的五個(gè)地方首長(zhǎng)。
[2]謫(zhé):譴責(zé)。古代又指貶官。
[3]宥(yòu):饒恕,原諒。
[4]政:此指鄙野之政,與上篇都城之政不同。
【譯文】
正月初一朝見(jiàn)的時(shí)候,五屬大夫奉命匯報(bào)政事。桓公挑他們中政績(jī)差的人加以譴責(zé),說(shuō):“劃定的土地和分配的百姓都是相同的,為什么只有你的功績(jī)差?教育不善,政事就不能得到很好的治理,一次兩次可以原諒,第三次就不能寬赦了。”桓公又親自過(guò)問(wèn)他們的治理情況,說(shuō):“在你所管轄的屬里,發(fā)現(xiàn)平日施行道義勤奮好學(xué)、孝敬父母、聰明仁惠、在當(dāng)?shù)赜幸欢ê妹暤娜耍蛻?yīng)向上級(jí)報(bào)告。如果有這樣的人卻不報(bào)告,就叫埋沒(méi)賢明,要判處五刑之罪。”主管這方面事務(wù)的官員報(bào)告完畢后便退下。桓公又對(duì)他們說(shuō):“在你所管轄的屬里,發(fā)現(xiàn)勇敢強(qiáng)健、孔武有力的人,就應(yīng)向上級(jí)報(bào)告。如果有這樣的人卻不報(bào)告,就叫埋沒(méi)賢能,要判處五刑之罪。”主管這方面事務(wù)的官員報(bào)告完畢后也退下了。桓公最后又說(shuō):“在你所管轄的屬里,發(fā)現(xiàn)不孝敬父母、不友愛(ài)兄弟、驕橫暴戾、不服從君長(zhǎng)命令的人,就應(yīng)立即向上級(jí)報(bào)告。如果有這樣的人卻不報(bào)告,就叫包庇惡人,要判處五刑之罪。”主管這方面事務(wù)的官員報(bào)告完畢后也退下了。五屬大夫于是回到各自的轄地整治屬中政事,由屬退下來(lái)就整治縣,由縣退下來(lái)就整治鄉(xiāng),由鄉(xiāng)退下來(lái)就整治卒,由卒退下來(lái)就整治邑,由邑退下來(lái)就整治家。所以百姓中凡有好的,就可以得到推舉;百姓中但凡不友善的惡人,就都要受到誅罰。政令確定以后,用它來(lái)守衛(wèi)國(guó)家則固若金湯,用它去征伐則強(qiáng)大無(wú)比。
上一篇:《晉陽(yáng)之圍》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:《桓公霸諸侯》原文、注釋、譯文、賞析