車者論梁山崩
【原文】
梁山崩[1],以傳召伯宗[2],遇大車當道而覆,立而辟之,曰:“避傳。”對曰:“傳為速也,若俟吾避,則加遲矣,不如捷而行。”伯宗喜,問其居,曰:“絳人也[3]。”伯宗曰:“何聞?”曰:“梁山崩而以傳召伯宗。”伯宗問曰:“乃將若何?”對曰:“山有朽壤而崩,將若何?夫國主山川,故川涸山崩,君為之降服、出次、乘縵[4]、不舉,策于上帝,國三日哭,以禮焉。雖伯宗亦如是而已,其若之何?”問其名,不告;請以見,不許。伯宗及絳,以告,而從之。
【注釋】
[1]梁山:晉國的山名,在今陜西韓城縣。
[2]傳:傳車,古代驛站的專用車。伯宗:晉國大夫,孫伯糾的兒子。
[3]絳:絳城,晉國國都。
[4]縵:沒有彩繪的帛,此指沒有彩飾的車。
【譯文】
梁山發生山體崩塌之事,晉景公用驛車召見伯宗,遇見一輛載重的大車在路中翻了,伯宗站起身來讓它讓路,說:“速速避開我的驛車。”大車的車夫說:“驛車所求的是速度快,如果等我這輛大車讓路,那反倒慢了,不如從旁邊走能更快些。”伯宗聽了很驚喜,問車夫是哪里人,車夫說:“是絳城人。”伯宗又問:“在絳城聽到什么情況嗎?”車夫回答說:“由于梁山發生了山崩,所以國君用驛車召見伯宗來商量。”伯宗問道:“那你說應該怎么辦好呢?”車夫回答說:“梁山因為土壤松動才發生崩塌,又能怎么辦呢?國家以山川河澤為主,因此一旦遇到河澤干涸山崩地裂,國君就要穿戴素服,到郊外去居住,乘坐沒有彩飾的車子,取消平日的飲酒作樂,在簡策上寫文辭向上天祈禱,國人要哭三天,以莊重的典禮祭祀山川之神。即使是伯宗到來也只不過如此而已,還能有什么辦法呢?”伯宗問他的姓名,車夫不肯講;想請他一起去見晉景公,車夫也沒答應。伯宗到了絳城,就把車夫的話報告給晉景公,景公照辦了。
上一篇:《董安于辭趙簡子賞》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:《公子重耳夷吾出奔》原文、注釋、譯文、賞析