五月十八日,丕白:季重?zé)o恙。途路雖局,官守有限,愿言之懷,良不可任。足下所治僻左,書問致簡,益用增勞。
每念昔日南皮之游,誠不可忘。既妙思六經(jīng),逍遙百氏,彈棋間設(shè),終以六博,高談娛心,哀箏順耳。馳騁北場,旅食南館,浮甘瓜于清泉,沈朱李于寒水。白日既沒,繼以朗月,同乘并載,以游后園,輿輪徐動,賓從無聲,清風(fēng)夜起,悲笳微吟,樂往哀來,凄然傷懷。余顧而言,茲樂難常,足下之徒,咸以為然。今果分別,各在一方。元瑜長逝,化為異物,每一念至,何時可言?
方今蕤賓紀時,景風(fēng)扇物,天氣和暖,眾果具繁。時駕而游,北遵河曲,從者鳴笳以啟路,文學(xué)托乘于后車,節(jié)同時異,物是人非,我勞如何。今遣騎到鄴,故使枉道相過。行矣,自愛!丕白。
譯文
五月十八日,曹丕向您述說如下的話語:季重您身體還好吧?我與您雖路途相距不遠,卻因職責(zé)的限制而不能常常見面,想與您暢述離別情懷的念頭,使我到了不能忍受的地步了。足下任官的地方偏僻,所以我們往來的書信也少,這更增加了我的惆悵。
每次一想到昔日在南皮的游樂,那真令人難忘啊!既對《六經(jīng)》各抒己見,又對諸子百家暢所欲言。偶爾也彈琴對弈,接著是六博爭勝。高雅的談?wù)摿钊诵那闅g娛,悲壯的琴聲動聽悅耳。在北場縱馬馳騁,于南館聚眾宴飲。將甘甜的瓜果浮在清泉上,把鮮美的朱李浸在寒水中。夕陽西下,明月初升,一同乘車馬巡游于后園。車輪緩緩滾動,跟隨者寂然無聲。夜里清風(fēng)徐來,悲涼的胡笳低聲吹起。歡樂過去,悲哀襲來,令人愴然傷懷。記得當時我對你們說:這歡樂是難以經(jīng)常有的啊!足下和眾人全都贊同此說。如今果然分別,各在一方。況且阮瑀已永遠離去,化為鬼類,每想到此,不知何時可以再敘衷腸?
眼下正是五月天氣,東南風(fēng)吹拂大地,萬物復(fù)蘇,天氣暖和,果樹枝繁葉茂。我在此時駕著車往北到河曲巡游,雖有侍從吹著胡笳開路,太子文學(xué)的車駕跟隨其后,節(jié)氣與當年南皮之游完全相同而時間卻已不同,景物依舊而人卻不同。我心中的憂思真是難以描述,陷入了對舊友的深深思念中。這次因公事派遣使者到鄴城去,特地讓他繞道經(jīng)過您那里,給您捎來這封信。再見了,請多保重!曹丕拜啟。
二
二月三日,丕白。歲月易得,別來行復(fù)四年。三年不見,《東山》猶嘆其遠,況乃過之,思何可支!雖書疏往返,未足解其勞結(jié)。
昔年疾疫,親故多離其災(zāi)。徐、陳、應(yīng)、劉,一時俱逝,痛可言邪!昔日游處,行則連輿,止則接席,何曾須臾相失!每至觴酌流行,絲竹并奏,酒酣耳熱,仰而賦詩。當此之時,忽然不自知樂也。謂百年己分,可長共相保,何圖數(shù)年之間,零落略盡,言之傷心!頃撰其遺文,都為一集。觀其姓名,已為鬼錄。追思昔游,猶在心目;而此諸子,化為糞壤,可復(fù)道哉!
觀古今文人,類不護細行,鮮能以名節(jié)自立。而偉長獨懷文抱質(zhì),恬淡寡欲,有箕山之志,可謂彬彬君子者矣。著《中論》二十余篇,成一家之言,辭義典雅,足傳于后,此子為不朽矣。德璉常斐然有述作之意,其才學(xué)足以著書,美志不遂,良可痛惜。間者歷覽諸子之文,對之抆淚,既痛逝者,行自念也。孔璋章表殊健,微為繁富。公幹有逸氣,但未遒耳。其五言詩之善者,妙絕時人。元瑜書記翩翩,致足樂也。仲宣獨自善于辭賦,惜其體弱,不足起其文。至于所善,古人無以遠過也。昔伯牙絕弦于鐘期,仲尼覆醢于子路,痛知音之難遇,傷門人之莫逮也。諸子但為未及古人,自一時之雋也,今之存者,已不逮矣。后生可畏,來者難誣,然恐吾與足下不及見也。
行年已長大,所懷萬端,時有所慮,至通夜不瞑。志意何時復(fù)類昔日?已成老翁,但未白頭耳!光武言:“年三十余,在兵中十歲,所更非一。”吾德不及之,年與之齊矣。以犬羊之質(zhì),服虎豹之文;無眾星之明,假日月之光,動見瞻觀,何時易乎?恐永不復(fù)得為昔日游也。少壯真當努力,年一過往,何可攀援?古人思秉燭夜游,良有以也。
頃何以自娛?頗復(fù)有所述造不?東望于邑,裁書敘心。丕白。
譯文
二月三日,曹丕陳說。時間過得很快,我們分別又將四年。三年不見,《東山》詩里的士兵尚且感嘆離別時間太長,何況我們分別都已經(jīng)超過三年,思念之情怎么能夠忍受呢?雖然書信來往,不足以解除郁結(jié)在心頭的深切懷念之情。
前一年流行疾疫,親戚朋友多數(shù)遭受不幸,徐干、陳琳、應(yīng)、劉楨,很快相繼都去世了,我內(nèi)心的悲痛怎么能用言語表達啊?過去在一起交往相處,外出時車子連著車子,休息時座位相連,何曾片刻互相分離?每當我們互相傳杯飲酒的時候,弦樂管樂一齊伴奏,酒喝得痛快,滿面紅光,仰頭吟誦自己剛作出的詩。每當沉醉在歡樂的時候,恍惚間卻未覺得這是難得的歡樂。我以為百年長壽是每人應(yīng)有一份,長久地相互在一起,怎想到幾年之間,這些好朋友差不多都死光了,說到這里非常痛心。近來編定他們的遺著,合起來成為一本集子,看他們的姓名,已經(jīng)是在陰間死者的名冊。追想過去交往相好的日子,一切還歷歷在目,而這些好友,都已死去化為糞土,怎么忍心再說啊?
縱觀古今文人,大多都不拘小節(jié),很少能在名譽和節(jié)操上立身的。但只有徐干既有文才,又有好的品德,寧靜淡泊,少嗜欲,有不貪圖權(quán)位隱退之心,可以說是文雅而又樸實的君子。他著有《中論》二十多篇,自成一家的論著,文辭典雅,足以流傳后世,他的精神、成就將永存。應(yīng)文采出眾常有著述之意,他的才能學(xué)識足以著書,但他美好的愿望沒有實現(xiàn),實在應(yīng)該痛惜。近來遍閱他們的文章,看后不禁拭淚,既痛念逝去的好友,而且又想到自己生命短促。陳琳的章表文筆很雄健有力,但稍微有些冗長。劉楨的文風(fēng)灑脫奔放,只是還不夠有力罷了,他的五言詩很完美,在同代人中最妙。阮瑀的書札文詞美麗,使人感到十分快樂。王粲只擅長辭賦,可惜風(fēng)格纖弱,不能夠振作起文章氣勢,至于他擅長的,古代沒有人能超過很遠。過去伯牙在鐘期死后破琴絕弦,終身不再鼓琴,痛惜知音難遇,孔子聽說子路被衛(wèi)人殺害,剁成肉醬,命人將家里的肉醬倒掉,悲傷弟子當中沒有能比得上子路的。這些人只是有些還不及古人,也算一代優(yōu)秀人才,現(xiàn)在活著的人,已沒有人能比得上的了。將來定有優(yōu)秀人才出現(xiàn),后來之人難于輕視,但是恐怕我與您不能趕上見到了。
年齡已經(jīng)增大,心中所想的千頭萬緒,時常有所思慮,以至整夜不眠,志向和意趣什么時候能再像過去那樣高遠呢?已經(jīng)變成老翁,只不過沒有白頭發(fā)罷了。東漢光武帝說:“三十多歲,在軍隊中十年,所經(jīng)歷的事不止一件。”我的才能趕不上他,但是年齡和他一樣大了,憑低下的才能卻處于很高的地位,德才不足,只是憑借父親曹操之力而有高位,一舉一動都有人注意,什么時候才能改變這種情況呢?恐怕永遠不能再像過去那樣游玩了。年輕人的確應(yīng)當努力,年齡一旦過去,時光怎么能留得住,古人想夜里拿著蠟燭游玩,確實很有道理啊。
近來我憑什么來自娛?我還能有什么建樹?我只能向東遙望你的處所,寫信來表達我的觀點。曹丕拜啟。
作者介紹
曹魏高祖文皇帝曹丕(187年—226年),字子桓,三國時期著名的政治家、文學(xué)家。曹魏的開國皇帝,220年—226年在位。沛國譙縣(今安徽亳州)人。魏武帝曹操與卞夫人的長子。去世后廟號“高祖”(《資治通鑒》作世祖),謚為“文皇帝”,史稱“魏文帝”。由于文學(xué)方面的成就而與其父曹操、其弟曹植并稱“三曹”。少有逸才,廣泛閱讀古今經(jīng)傳、諸子百家之書。年僅八歲,即能為文。建安十六年(211年),為五官中郎將、副丞相。建安二十二年(217年),曹丕運用各種計謀,在司馬懿、吳質(zhì)等大臣幫助下,在繼承權(quán)的爭奪中戰(zhàn)勝了弟弟曹植,被立為魏王世子。延康元年(220年),魏武帝曹操去世,世子曹丕繼位為魏王、丞相、冀州牧。他對外平定酒泉、張掖的叛亂,從劉備集團手里收復(fù)上庸三郡;對內(nèi)積極調(diào)節(jié)曹氏與士族之間的矛盾,果斷采納陳群的意見,確立九品中正制,成功緩和了曹氏與士族的關(guān)系,取得了他們的支持,為稱帝奠定了基礎(chǔ)。當年十月,立刻逼迫漢獻帝禪位,登基為大魏皇帝。定國號為大魏,改元黃初,改雒陽為“洛陽”,定都于此。曹丕堅持大權(quán)獨攬,設(shè)立中書省,其官員改由士人充任,原由尚書郎擔(dān)任的詔令文書起草之責(zé)轉(zhuǎn)由中書省官員擔(dān)任,機要之權(quán)漸移于中書省。下宦人為官者不得過諸署令,限制了宦官的權(quán)力;定令婦人不得預(yù)政,群臣不得奏事太后,后族之家不得當輔政之任。提倡節(jié)儉、薄葬,預(yù)作《終制》。他推行九品中正制后,用人權(quán)從地方收歸中央,但也導(dǎo)致魏國的統(tǒng)治實權(quán)逐步被士族壟斷。
曹丕的一些措施體現(xiàn)了他在政治上的才能,然而在軍事才華上他遠不能和父親曹操相比,三次率大軍南下伐吳都沒有取得太大的效果,但他的文學(xué)有相當高的成就。其《燕歌行》是中國現(xiàn)存最早的文人七言詩;他的五言和樂府清綺動人;所著《典論·論文》,在中國文學(xué)批評史上具有重要地位,是我國文學(xué)批評史上第一篇專題論文,所論的“文”是廣義上的文章,也包括文學(xué)作品在內(nèi),涉及了文學(xué)批評中幾個很重要的問題,雖不免有些粗略,但在文學(xué)批評史上開風(fēng)氣之先。
總體來說,在位六年,統(tǒng)治期間,曹魏國力進一步增加,版圖得以擴大,多次擊敗羌胡、鮮卑等族的進犯。黃初七年(226年),曹丕回到洛陽后一病不起,臨終前托付曹叡于陳群、曹真、司馬懿等人,終年四十歲,按其生前的文告,不樹不墳,葬于首陽陵。明人張溥輯有《魏文帝集》。
賞析:融思念于字里行間,化感情入清綺駢句
三國是戰(zhàn)亂不已的分裂年代,然而在我國文學(xué)史上卻是燦爛多彩的時期。當曹操統(tǒng)一北方,社會有了比較安定的環(huán)境,一度衰微的文學(xué)有了新的生機。曹操父子愛好文學(xué),且皆有深厚的文學(xué)修養(yǎng),在他們的提倡下,文人地位得到重視,一大批文人聚集在他們身邊,文學(xué)創(chuàng)作有了新的突破。由于社會環(huán)境和個人的經(jīng)歷,他們的創(chuàng)作往往帶有慷慨悲涼的藝術(shù)風(fēng)格,比較真實地反映了漢末的社會現(xiàn)實和文人們的思想情操。“三曹七子”中的曹丕,便是建安文學(xué)中最突出的代表之一。
曹丕據(jù)《三國志·文帝紀》載:“初,帝好文學(xué),以著述為務(wù),自所勒成垂百篇。又使諸儒撰集經(jīng)傳,隨類相從,凡千余篇,號曰《皇覽》。”同傳注引《魏書》亦載:“帝初在東宮,疫病大起,時人凋傷,帝深感嘆,與素所敬者大理王朗書曰:‘生有七尺之形,死唯一棺之上,唯立德?lián)P名,可以不朽,其次莫如著篇籍……’故論撰所著《典論》、詩賦,蓋百余篇。集諸儒于肅城門內(nèi),講論大義,侃侃無倦。常嘉漢文帝之為君,寬仁玄默,務(wù)欲以德化民,有賢圣之風(fēng)。”由此可以看出,曹丕是將“著篇籍”看成除了建功立業(yè)之后第二等重要的事業(yè)。是以他的《典論·論文》中強調(diào)“詩賦欲朋”“文以氣為寶”,開創(chuàng)了我國文學(xué)批評之先例,堪稱不朽之作。
曹丕主要生活在赤壁之戰(zhàn)后北方相對安寧的環(huán)境里,少時喜習(xí)武藝。由于特殊的政治地位,少軍旅之勞,又過著貴族養(yǎng)尊處優(yōu)的生活。政治和軍事上均無突出的建樹。但他深受父親曹操的影響,加之他天賦很高,飽讀經(jīng)書,尤愛樂府民歌,從而打下了堅實的文學(xué)功底,在詩歌、辭賦和文學(xué)理論方面都取得了較大的成就。故陳壽評曹丕便著眼于此,說他“文帝天資文藻,下筆成章,博聞強識,才藝兼該。”劉勰在《文心雕龍·才略》中,亦贊曰:“魏文之才,洋洋清綺。”本篇《與吳質(zhì)書》選自《昭明文選》,便是最能體現(xiàn)曹丕“清綺”風(fēng)格的優(yōu)秀駢體短文。
這篇書信《三國志·文帝紀》《三國志·吳質(zhì)傳》上均不載,只見諸裴注引《魏略》中。《昭明文選》在選載此文時題目作《與朝歌令吳質(zhì)書》,署名“魏文帝”,曹道衡先生主編《漢魏六朝辭賦與駢文精品》時,也作《與朝歌令吳質(zhì)書》。但據(jù)《三國志·吳質(zhì)傳》裴松之注引《魏略》所記:“及河北平定,五官將為世子,質(zhì)與劉楨等并在坐席。楨坐譴之際,質(zhì)出為朝歌長,后遷元城令。其后大軍西征,太子南在孟津小城。”秦漢制度:萬戶以下的縣級行政長官稱長,以上稱令。吳質(zhì)初在朝歌時管理不足萬戶,故曰長,在曹丕寫此書信給他時,已升遷為元城令。《文選》的編選者未能詳審,主觀地將吳質(zhì)官職由“朝歌長”定為“朝歌令”,既與當時制度不符,又與吳質(zhì)經(jīng)歷不合。再者,曹丕寫此信時僅是太子,而《文選》作“魏文帝”,此乃是以曹丕后來的帝號稱之,亦與事實不符。唐李善注該書信時引《典略》道:“(吳)質(zhì)為朝歌長,大軍西征,太子南在孟津小城。”引文與《魏略》所記大同小異,不知孰為原始史料。只有一點不能否認,曹丕當時的身份還是太子。
該書信寫于何時?各類史料皆未說明。《文選》所載此文的首句有“五月十八日”句,此為《魏略》所無。按《三國志》作注者裴松之(372年—451年)為南朝劉宋人,《文選》編選者蕭統(tǒng)(501年—531年)為南朝蕭梁人。裴松之所引《魏略》是三國時魏國魚豢所撰,當有一定的權(quán)威性。蕭統(tǒng)選文時也不會無端杜撰出他沒有看到的文字,故而只有一個可能,即該書信日期被裴松之疏漏或省略了。
問題在起首句“五月十八日”究竟是何年?曹道衡先生說“此信大約寫于建安十七年(212年)至二十二年(217年)之間。”四川大學(xué)方北辰教授根據(jù)《魏略》有“其后大軍西征,太子南在孟津小城,與質(zhì)書曰”和《三國志·武帝紀》“建安二十年(215年)……二月,公西征張魯”等史料記載,推斷出該書信日期是:建安二十年(215年)的五月十八日。此說為是。除此而外,曹丕的書信中也間接地透露出吳質(zhì)當時已經(jīng)是元城令的信息。信中末尾寫道:“今遣騎到鄴,故使枉道相過”。按,曹丕寫此信時人在孟津,鄴城在孟津東北約二百三十公里,其正常路線應(yīng)是使者往東北約一百五十公里到朝歌,然后再往北約八十多公里到鄴城。如果吳質(zhì)還在朝歌為朝歌令,則曹丕就不會說是“枉道相過”,而應(yīng)該說順道過朝歌。元城在朝歌東北約一百二十公里,其西北約八十公里才是鄴城。鄴城、元城、朝歌,在地理位置上略呈等腰三角形。故曹丕的使者是從朝歌先到元城,再繞行到鄴城,那么“枉道相過”這句話就合乎常理了,也證明吳質(zhì)確在元城為令。
這篇內(nèi)容率真、文筆清綺的書信,產(chǎn)生在建安時期,有其歷史的必然。首先是當時的社會現(xiàn)實促使人們對長期束縛思想的儒學(xué)名教進行反思,文化專制遭到削弱。于是文學(xué)擺脫經(jīng)學(xué)附庸的地位,使內(nèi)容枯燥、堆砌辭藻的形式主義,走向抒發(fā)情懷、描繪社會生活的現(xiàn)實主義。不少作品雖然題目是用樂府舊曲,卻注入了鮮活的現(xiàn)實內(nèi)容,增強了文學(xué)的生命力。其次是文人的地位有所提高。魯迅先生說:“漢末魏初這個時代是很重要的時代,在文學(xué)方面起一個重大的變化。”他在《魏晉風(fēng)度及文章與藥及酒之關(guān)系》一文中強調(diào)當時文學(xué)特點“就是尚通脫。為什么要尚通脫呢?自然也與當時的風(fēng)氣有莫大的關(guān)系。”什么樣的風(fēng)氣呢?就是“廢除固執(zhí),遂能充分容納異端和外來的思想,故孔教以外的思想源源引入。”魯迅認為:“通脫即隨便之意。此種提倡影響到文壇,便產(chǎn)生想說什么便說什么的文章……用近代的文學(xué)眼光看來,曹丕的時代可說是‘文學(xué)的自覺時代’,或如近代所說是為藝術(shù)而藝術(shù)的一派。所以曹丕做的詩賦很好,更因他以‘氣’為主,故于華麗以外,加上壯大。歸納起來,漢末魏初的文章,可說是:‘清峻,通脫,華麗,壯大’。”,這種評語應(yīng)該是簡明中肯,如此而來的結(jié)果,就是文人受到重視,因而產(chǎn)生了許多文學(xué)大家。
在此之前的西漢時期,司馬相如、揚雄雖能寫出巍巍大賦,然而他們的地位并不高。《史記·司馬相如傳》載:司馬相如在漢景帝時期“以貲為郎,事孝景帝,為武騎常侍,非其好也。會景帝不好辭賦,是時梁孝王來朝,從游說之士齊人鄒陽、淮陰枚乘、吳莊忌夫子之徒,相如見而說之,因病免,客游梁。梁孝王令與諸生同舍,相如得與諸生游。士居數(shù)歲,乃著《子虛之賦》。”雖然因家庭有錢而為郎,但是景帝不喜愛辭賦,司馬相如的才華得不到施展。到了漢武帝時,境況略有好轉(zhuǎn),也僅被任命為郎。揚雄更糟,《漢書·揚雄傳》載其《解嘲》自述道:“司馬長卿竊警于卓氏,東方朔割炙于細君。仆誠不能與此數(shù)公者并,故默然獨守吾《太玄》。”是以“家素貧”。說明在皇帝眼中,那些有文學(xué)才能的人,其實就是供皇帝閑暇時解悶的。司馬遷《報任安書》中對此看得很清楚:“文史星歷,近乎卜祝之間,固主上所戲弄,倡優(yōu)畜之,流俗之所輕也。”這種現(xiàn)象至三國時代大為改觀,這與某些統(tǒng)治者提倡有關(guān),這是兩漢獨尊儒術(shù)的霸權(quán)局面被打破、文化專制主義被削弱的結(jié)果。
曹氏父子酷愛文學(xué)。《三國志·文帝紀》注引《典論》魏文帝《自敘》中說:“上(曹操)雅好詩書文籍,雖在軍旅,手不釋卷,每每定省從容,常言人少好學(xué)則思專,長則善忘,長大而能勤學(xué)者,唯吾與袁伯業(yè)耳。余是以少誦詩、論,及長而備歷五經(jīng)、四部,《史》《漢》、諸子百家之言,靡不畢覽。”曹氏父子不僅自己進行文學(xué)創(chuàng)作,還經(jīng)常與聚集在身邊的一批文人唱和詩文,互相探討和交流文章創(chuàng)作經(jīng)驗。這批文人在朝中生活相對安定,便有了進行文學(xué)創(chuàng)作的時間,形成了良好的文學(xué)風(fēng)氣。在曹操等人主持下,甚至出現(xiàn)了西園的文人集會活動。王粲《公》詩:“高會君子堂,并坐蔭華攘。嘉肴充圓方,旨酒盈金里。管弦發(fā)徽音,曲度清且悲。合坐同所樂,但訴杯行遲。常聞詩人語,不醉且無歸。”詩中所謂“君子堂”,就是指曹操召集的聚會。王粲不僅與曹操“并坐蔭華攘”,甚至還“合坐同所樂”。顯然此時完全不存在等級的劃分而均為文學(xué)好友的同樂。
曹氏兄弟也常在鄴城魏宮的西園會聚,飲酒賦詩,組織文人集會活動。《文選》中曹植、王粲、劉楨的《公》詩,應(yīng)
的《侍五官中郎將建章臺集詩》,就是在這種背景下創(chuàng)作的。曹植《公
》詩中有“公子敬愛客,終宴不知疲。清夜游西園,飛蓋相追隨……飄飄放志意,千秋長若斯。”應(yīng)
《公
》詩“公子敬愛客,樂飲不知疲。”這兩首詩反映的都是曹丕做主人的西園文人聚會,其間的常客有曹植、王粲、劉禎、吳質(zhì)等。鐘嶸在《詩品》中描繪當時的情形:“降及建安,曹公父子,篤好斯文,平原兄弟,郁為文棟,劉楨、王粲,為其羽翼,次有攀龍托鳳,自致于屬車者,蓋將百計杉彬之盛,大備于時矣。”這批文人在曹氏父子兄弟眼中不再是戲弄之臣,而是引為文學(xué)知己和平等相處的文學(xué)之友,吳質(zhì)便是其中之一。
吳質(zhì)(177年—230年),據(jù)《三國志·吳質(zhì)傳》載:“濟陰(郡治今山東定陶西北)人,以文才為文帝所善,官至振威將軍,假節(jié)都督河北諸軍事,封列侯。”裴松之注引《魏略》又記:“(吳)質(zhì)字季重,以才學(xué)通博,為五官將(曹丕)及諸侯所禮愛。”上述史料僅寥寥數(shù)語,但有兩點值得注意:一是吳質(zhì)才學(xué)出眾,故能受到文學(xué)修養(yǎng)很高的曹王親善;二是“封列侯”,這是當時異姓所能得到的最高一級爵位,說明其人在曹魏集團內(nèi)部受到特殊的禮遇。像吳質(zhì)輩的文學(xué)之士,當時并不鮮見,陳琳、徐干、應(yīng)等,均是曹氏父子的文學(xué)摯友。但他何以受到曹丕的格外青睞呢?簡單地說,這是因為吳質(zhì)在助曹丕爭奪太子位的過程中,起了很大的作用。
初,魏王太子未立,曹操愛曹植才華出眾,文思敏捷。曹植又有丁儀、丁庚、楊修等為之羽翼,使曹操幾次都要下決心立曹植為太子。但曹植本人性格灑脫,有濃厚的士人習(xí)性,“任性而行,不自雕勵,飲酒不節(jié)”。《三國志·陳思王植傳》注引《魏武故事》載令曰:“‘始者謂子建,兒中最可定大事。’又令曰:‘自臨淄侯植私出,開司馬門至金門,令吾異目視此兒矣’。”
再看曹王為爭得太子位可說是處心積慮。曹植任性,他就“御之以術(shù),矯情自飾”。曹王與身邊號稱“四友”的陳群、吳質(zhì)、司馬懿、朱鑠關(guān)系甚密,每有大事便與之商量,其中吳質(zhì)出力不小。《三國志·陳思王植傳》注引《世語》曰:楊修“以名公子有才能,為太祖所器。與丁儀兄弟,皆欲以植為嗣。太子患之,以車載廢麓,內(nèi)朝歌長吳質(zhì)與謀。”
《三國志·吳質(zhì)傳》注引《世語》也記:“魏王嘗出征,世子及臨淄侯植并送路側(cè)。植稱述功德,發(fā)言有章,左右屬目,王亦悅焉。世子悵然自失,吳質(zhì)耳曰:‘王當行,流涕可也。’及辭,世子泣而拜,王及左右咸欲,于是皆以植辭多華,而誠心不及也。”最后曹丕在眾人幫助下,最終奪得了太子位。
曹丕稱帝后,更是大加提拔吳質(zhì)。《三國志·吳質(zhì)傳》裴松之注引《魏略》曰:“及魏有天下,文帝征質(zhì),與車駕會洛陽。到,拜北中郎將,封列侯,使持節(jié)督幽、并諸軍事,治信都。”又注引《質(zhì)別傳》:“帝(曹王)嘗召質(zhì)及曹休歡會,命郭后出見質(zhì)等。帝曰:‘卿仰諦視之。’其至親如此。”這種能仰面諦視皇后的禮遇,并不是所有親信、寵臣都能享受的。裴松之注引《典略》記載:曹丕還是太子時,一次宴請諸位文學(xué)好友“酒酣坐歡,命夫人甄氏出拜。坐中眾人咸伏,而(劉)楨獨平視。太祖聞之,乃收禎,減死輸作。”曹丕稱帝后,親令吳質(zhì)仰視皇后,可見其在他心目中的地位了。
上述歷史背景有助于我們解讀該書信內(nèi)容。現(xiàn)在我們來分析一下全文。
第一段起首沿用時人書信套語,很快地將作者的感情帶出來,其中心自然是“思念”。這種思念朋友的感情不是一點點,也不是虛偽地表白,而是不可遏制的真情實感。建安二十年(215年),曹丕還是五官中郎將,正需要知己朋友幫助競爭太子位。當時吳質(zhì)升任元城令,元城在鄴城東八十余公里,路途雖不遠,但因有為官的職責(zé)和限制,所以不能經(jīng)常見面,這便增加了曹丕對他的思念。這思念既有對朋友相見的渴望,又含有希求得到幫助的迫切心情,于是自然而然帶出“愿言之懷,良不可任”的真摯話語。其“愿言之懷”用典妥帖。《詩經(jīng)·邶風(fēng)》“二子乘舟”中有:“二子乘舟,泛泛其景。愿言思子,中心養(yǎng)養(yǎng)。”詩意是說父母掛念行舟的孩子,曹丕此句自別有深意。元城雖近,但治所偏僻,書信來往又少,作者思念吳質(zhì)的心情已到了不可忍受的地步。
第二段為全篇精華所在。從內(nèi)容上看,由回憶往昔與友人一同研習(xí)六經(jīng)、諸子百家著作的場景以及在南皮暢游時的歡娛,然后轉(zhuǎn)入對友人早逝的懷念,發(fā)生“斯樂難常”的感嘆。該段在形式上,駢散間雜,采用抒情式的語句,誦讀起來朗朗上口,將思念的情懷,具體地化入對仗工穩(wěn)的駢句之中,令讀者也為之動情。從情緒上看,是為實寫,先樂而后悲。彈棋,六博自然歡樂;甘瓜、朱李自然甜美,從白日至夜晚的暢談,無不充溢著愉悅的氣氛。筆鋒陡地一轉(zhuǎn),聽到“悲笳微吟”,忽然感到“斯樂難常”,聯(lián)想到昔日同游的建安文士或各在一方,或“化為異物”,不禁悲從中來。值得提出的是,信中“悲笳”“哀箏”中之“悲”“哀”二字含義,與今之“悲哀”意稍異。悲有慷慨之意,哀為雄壯之聲,漢晉人謂妙音為哀。是以“哀箏順耳”,聞“悲笳”則“愴然傷懷”。三國士人重視生命,崇尚真實,但時常悲嘆人生短促。聚散生死這一股悲涼之霧,始終籠罩著士人的心靈。南皮暢游自然是樂事,然而有聚自然有散,人常謂“世間沒有不散的宴席”,更何況聚會往往短暫而難得,離散才是長久而容易的呢!由聚散再聯(lián)想到人生之短暫、生命之易逝,往昔的好友轉(zhuǎn)瞬間“化為異物”,生死兩隔,當然要令人悲從中來,傷懷不已了。這類先敘聚會、暢娛之歡樂,突然轉(zhuǎn)入對人生無常的莫名悲傷,在漢晉之際的文學(xué)作品中十分常見。東漢《古詩十九首》中“今日良宴會”一首起句,為“今日良宴會,歡樂難具陳”。中間忽然有“人生寄一世,奄忽若騰塵”的悲傷。再讀王羲之的《蘭亭集序》第一段,因群賢集宴,攬崇山峻嶺之美,俯仰宇宙之大,品類之盛,“所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也”。第二段忽然言悲:“不知老之將至”,“固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作”。當然,悲嘆人生易逝的目的不是讓人徒為傷感,陷入其中不能自拔,而是讓人們更加珍惜生命。曹丕此時的悲,是來自于對友人深深的思念,從而更加珍惜對活著的人的友情。
第三段突出了一個“情”字。初夏的五月天,沁人心脾的暖風(fēng)徐徐吹來,萬物隨風(fēng)搖曳,佳果齊集。在氣候宜人、天氣朗晴的時光中,車駕又載著作者和他的文學(xué)侍從開始暢游四方。同樣是游娛,可物是人非,睹物生情,怎不叫人懷念昔日的朋友呢?這種感情是發(fā)自內(nèi)心的,對逝者是追念之情,對生者是思念之情,情景交融,作者感到無論用什么語言也難以表達自己內(nèi)心的感情,只好用“自愛”來向友人道聲珍重罷了。
書信的全文在歡娛與惆悵交織中結(jié)束,表達了對友人深厚誠摯的情誼,也深深地懷念已經(jīng)“化為異物”的故友。全文描寫了兩個游歷場所,抒發(fā)了節(jié)同時異、物是人非的感受,這種感受是在現(xiàn)境與往境的對比中產(chǎn)生出來的。歡樂往事的追憶,也多少沖淡了現(xiàn)實環(huán)境中離別的凄涼與惆悵。當時文人大多生活在貴族周圍,因而作品難免為追求典故、對仗,大量采用華美的辭藻,甚至借綺麗、纖巧的形式掩蓋內(nèi)容的空虛,使散文出現(xiàn)駢體化的傾向,但是曹丕的這篇書信,不僅文辭優(yōu)美、情感真切,而且內(nèi)容充實、結(jié)構(gòu)謹嚴、行文簡練、一氣呵成。融思念于字里行間,化感情入清綺駢句。辭藻優(yōu)美而不華麗,用典信手拈來,而非著意堆砌。是一篇最能體現(xiàn)魏晉典雅風(fēng)格的優(yōu)秀駢體小品,同時也是最能代表曹丕洋洋清綺風(fēng)格和充滿人情味的范文之一。
上一篇:《誡外生書·諸葛亮》全文賞析
下一篇:《答繁欽書·曹丕》全文賞析