改《野草》七題為七律
題辭
野草淺根花不繁,朝遭踐踏暮芟刪。
我將狂笑我將哭,哭始欣然笑慘然。
明暗死生來(lái)去際,友仇人獸愛(ài)憎間。
實(shí)時(shí)沉默空開(kāi)口,天地有如此夜寒。
詩(shī)事
1979年夏,聶紺弩手書詩(shī)稿交邵荃麟之女邵濟(jì)安。有《小引》:“荃麟同志出生入死,孜孜不倦,為黨工作四十余年。其為人也,口無(wú)惡聲,胸有成竹,急人之急,損己利人,抗戰(zhàn)期間在金華、桂林、重慶等處,解放后在北京,均與之相
處有日,知之較深,不幸于一九七一年受‘四人幫’迫害致死。因以魯迅先生《野草》意成詩(shī)數(shù)首,聊致哀思。工拙與關(guān)合與否,均非所計(jì)。”
1980年交《傾蓋集·咄堂詩(shī)》稿,題為《挽荃麟六首·荃麟同志受“四人幫”迫害致死。以魯迅先生〈野草〉意為詩(shī)吊之》。1984年《傾蓋集》印成。刪《死火》《失掉的好地獄》《淡淡的血痕中》。
1986年4月8日《羊城晚報(bào)》以《挽荃麟同志》為題、署“紺弩遺作”發(fā)表“小引、一題詞、二秋夜、三影的告別、四希望、五好的故事、六墓碣文”。有黃秋耘《附記》:“一九七九年夏,紺弩同志以上述六首挽詩(shī)示我,囑我代投報(bào)刊,由于種種原因,只有兩首獲得發(fā)表。其后《散宜生詩(shī)》亦未得廣泛流傳。今紺弩同志已長(zhǎng)辭人世,我不忍他這幾首以血淚寫成的遺作長(zhǎng)期湮沒(méi),再一次抄錄投給報(bào)刊。抄錄畢,也情不自禁地悲從中來(lái),淚濕青衫了。”
1998年6月10日舒蕪給侯井天的信中說(shuō):“這幾首詩(shī)實(shí)作于先前,我就見(jiàn)過(guò),最初并不是專為悼荃麟而作,而是作成之后,到了悼荃麟之時(shí),覺(jué)得好適用,乃抄給邵之家屬。”
1979年,詩(shī)稿由羅孚帶香港,1981年《三草》印成。題為《魯迅忌日以〈野草〉數(shù)文意為詩(shī)八首》,無(wú)《失掉的好地獄》一首。
聶紺弩1980年12月28日或1981年1月4日寫信對(duì)編輯《魯迅誕辰百年紀(jì)念集》的姚錫佩說(shuō):“改(野草)幾題為律,最后一首《淡淡血痕中》詩(shī)刪,因與贈(zèng)魯迅一題相犯也。至懇!”
1981年,《魯迅誕辰百年紀(jì)念集》收入,題為《改〈野草〉六題為七律》。刪《死火》《失掉的好地獄》《淡淡的血痕中》。
1982年,《散宜生詩(shī)》印成,題為《改〈野草〉六題為七律》。刪同上。
1985年7月,《散宜生詩(shī)》增訂、注釋本印成,題為《改〈野草〉七題為七律》。刪《死火》《失掉的好地獄》。
聶紺弩為什么改《野草》數(shù)文意為詩(shī)?為什么祭魯迅又不計(jì)“關(guān)合與否”用吊荃麟?茲抄聶紺弩1940年10月所作《略談魯迅先生的〈野草〉》一段文字,似乎可以回答:“郭沫若曾有一首詩(shī),題為《天狗》,大意是說(shuō)天狗為熱情所苦,無(wú)可奈何,把太陽(yáng)也吃了,月亮也吃了,而且把自己也吃了。《野草》中也有如此情況,那是由于許多苦痛的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)所養(yǎng)成,覺(jué)得天下無(wú)一事可為,也不知如何為,而偏又不能不為。為則面碰壁。扶得東來(lái)西又倒,甚至連自己也被淹沒(méi)在唾罵中;不為又目擊一般‘造物的良民們’,生而不知如何生,死不知如何死,生不如醉,死不如夢(mèng),而人類的惡鬼則高踞在這些活的尸骨死的生命上,饕餮著人肉的筵席。而自己偏是這些良民中間的一個(gè),而自己偏是這些良民中間的覺(jué)醒者!婉轉(zhuǎn)呻吟,披發(fā)大叫,遍體搔抓,捶床頓足,自己也不知道在干什么,為什么,要什么。文藝是苦悶的象征,也許還有多少商討余地,但在對(duì)魯迅先生的《野草》的場(chǎng)合,卻極為確切。”“《野草》就是舊的世界觀發(fā)展到極致,走到絕境,碰到現(xiàn)實(shí)的壁上所爆發(fā)出來(lái)的燦爛的火花。”《野草》“是理解”魯迅的“鎖鑰”。(見(jiàn)《聶紺弩全集》第3卷382、385、386頁(yè))
上一篇:聶紺弩《挽雪峰(二首)》詩(shī)詞原文與賞析
下一篇:聶紺弩《無(wú) 題(1977)》詩(shī)詞原文與賞析