詩以鶴兒鳴,魚兒游,檀樹長,石可以琢玉等取譬,諷人當借助他人。
鶴鳴于九皋,(一)鶴兒鳴在彎灣里,
聲聞于野。聲音響徹了野地。
魚潛在淵,魚兒游在深水里,
或在于渚。(二)有的游在淺水里。
樂彼之園,那個園子真可喜,
爰有樹檀,檀樹長在園子里,
其下維蘀。樹下黃葉落滿地。
他山之石,別個山上的石兒,
可以為錯。(三)可以用它來琢玉。
鶴鳴于九皋,鶴兒鳴在彎灣里,
聲聞于天。聲音飄揚到天際。
魚在于渚,魚兒游在淺水里,
或潛在淵。有的游在深水里。
樂彼之園,那個園子真可喜,
爰有樹檀,檀樹長在園子里,
其下維榖。(四)樹下楮皮布滿地。
他山之石,別個山上的石兒,
可以攻玉。(五)可以用它來磨玉。
注釋
(一)黃焯:“九者,虛數,猶九天九地之比。經言九皋,即謂澤之深遠。”
朱熹:“皋,澤中水溢出所為坎。”
(二)嚴粲:“《江有渚》《傳》曰:‘渚,小洲也。’……或見于淺渚。”
(三)毛亨:“錯,石也。可以琢玉。”
嚴粲:“謂治玉也。”
(四)孔穎達:“陸璣疏云:幽州人謂之榖桑,荊揚人謂之榖,中州人謂之楮。殷中宗時,桑榖共生,是也。今江南人,績其皮以為布,又搗以為紙,謂之榖皮紙。潔白光澤,其里甚好。其葉初生,可以為茹。”
(五)毛亨:“攻,錯也。”
嚴粲:“謂錯治之也。”
注音
皋gao高檀ton談蘀tuo拓錯cuo措榖gu谷
上一篇:《鴛鴦》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《黃鳥》原文|譯文|注釋|賞析