歌贊并懷念英俊的舞師。
簡兮簡兮,(一)冬冬冬,鼓兒響,
方將萬舞。(二)文舞武舞耍開場。
日之方中,太陽呀,照中央,
在前上處。他在舞隊最前行。
碩人俁俁,(三)英俊的舞師身長長,
公庭萬舞。舞蹈在那公庭上。
有力如虎,使出力來象老虎,
執轡如組。(四)拿著韁繩如絲組。
左手執籥,(五)左手拿著六孔笛,
右手秉翟,(六)右手把野雞羽兒揚。
赫如渥赭,(七)他呀面龐發紅光,
公言錫爵。公爺將酒把他賞。
山有榛,(八)高山上,有榛樹,
隰有苓。(九)洼地里,甘草長。
云誰之思?我心里呀想著誰?
西方美人。那西方的美男兒。
彼美人兮!那個美男兒呀!
西方之人兮!是西方的人兒呀!
注釋
(一)聞一多《風詩類鈔》:“簡簡、鼓聲。未奏舞前,必先鳴鼓以警眾。”
(二)毛亨:“將,行也。”
朱熹:“萬者,舞之總名。武用干戚,文用羽籥也。”
(三)朱熹:“碩,大也。俁俁,大貌。”
(四)朱熹:“轡,今之韁也。組,織絲為之。”
(五)朱熹:“籥,如笛而六孔。”
(六)朱熹:“翟,雉羽也。”
陳奐:“執籥秉翟,謂吹籥持羽以為舞。”
(七)陳奐:“赭為赤,故云赫,赤貌。赫如,猶赫然也。厚赤曰渥赭,則訓渥為厚。”
朱熹:“言其顏色之充盛也。”
(八)毛亨:“榛,木名。”
毛亨:“下濕曰隰。”
(九)陳奐:“苓,大苦。……沈括《筆談》云:‘此乃黃藥也,其味極苦。’”
注音
俁yu語籥yue躍翟di的渥wo握榛zhen真隰xi習苓ling零
上一篇:《祈父》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《終南》原文|譯文|注釋|賞析