贊美鄭武公好賢,能供給賢者以朝服、館舍、美飯。
緇衣之宜兮,(二)穿著黑朝服多合式,
敝予又改為兮!穿破了,我為你再改制!
適子之館兮,(三)到你的住處去看你,
還予授子之粲兮!(四)回來我請你吃好飯哩!
緇衣之好兮,穿著黑朝服多美好,
敝予又改造兮!穿破了,我為你再改造!
適子之館兮,到你的住處去看你,
還予授子之粲兮!回來我請你吃好飯哩!
緇衣之席兮,(五)穿著黑朝服多寬闊,
敝予又改作兮!穿破了,我為你再改作!
適子之館兮,到你的住處去看你,
還予授子之粲兮!回來我請你吃好飯哩!
注釋
(一)吳闿生:“《序》所謂‘明有國善善之功’者,有國,謂武公。善善,即好賢也。夫惟賢士貧賤,故旌以殊服,敝又為之改為,斯足尚矣。”
(二)毛亨:“緇,黑色。”
陳奐:“朝服以緇布為衣,故謂之緇衣。”
(三)毛亨:“適,之。”
陳奐:“《說文》云:‘館,客舍也。’”
(四)朱熹:“粲,餐也。或曰:‘粟之精鑿者。’段玉裁:“粲,餐。此假借也。粲餐同部。”
(五)陳奐:“《說文》云:‘席,廣。’”
注音
緇zi咨還xuan旋
上一篇:《維清》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《羔裘》原文|譯文|注釋|賞析