《史記·日者列傳第六十七·居三日[1],宋忠見賈誼于殿門外,乃相引屏語[2]相謂自嘆》鑒賞
“道高益安,勢(shì)高益危。居赫赫之勢(shì)[3],失身且有日矣[4]。夫卜而有不審[5],不見奪糈[6];為人主計(jì)而不審[7],身無所處[8]。此相去遠(yuǎn)矣[9],猶天冠地屨也[10]。此老子之所謂‘無名者,萬物之始也[11]。’天地曠曠[12],物之熙熙[13],或安或危,莫知居之[14]。我與若[15],何足預(yù)彼哉[16]! 彼久而愈安,雖曾氏之義未有以異也[17]。”
久之[18],宋忠使匈奴[19],不至而還[20],抵罪[21]。而賈誼為梁懷王傅[22],王墮馬薨[23],誼不食,毒恨而死[24]。此務(wù)華絕根者也[25]。
【段意】 由卜筮者的一席談話,使宋、賈二人悟出了“道高益安,勢(shì)高益危”的道理;作者又以他們之死與卜者之久而益安,揭示了這一深刻哲理的意義。
注釋
[1]居三日:過了三天。[2]相引:相招引。與“湊在一起”義近。屏(bing)語:避開他人談話。屏,退避。語,共語,互相談話。[3]赫赫之勢(shì):顯赫的權(quán)勢(shì)、地位。赫赫,顯著盛大的樣子。[4]失身:喪身,死亡。且有日矣:將指日可待了。[5]不審:不周全。此處指占卜不中(不靈驗(yàn))。審,詳審,周密。[6]見:表示被動(dòng),相當(dāng)于“被”。奪糈(xu):奪去精米,糈,精米,祭神和占卜求神用的供品。[7]計(jì):出謀畫策,謀劃。[8]身無所處:沒有安身立命的地方。指性命難保。[9]此:指上述二者。相去:相差。[10]天冠地屨(ju):天上的帽子,地上的鞋。帽子在天上,鞋子在地上。比喻兩種事物差異太大,不能相及。屨,古時(shí)用麻葛制成的鞋。[11]無名者萬物之始:見《老子》第一章。原文作“無名,天地之始”。意為“無”是產(chǎn)生天地萬物的根源(老子所說的“無”,實(shí)際就是他所說的“道”。現(xiàn)在一般認(rèn)為“道”或“無”是一種超時(shí)空的絕對(duì)精神,非指物質(zhì)實(shí)體)。此處借用此語意在說明卜筮者不居赫赫之勢(shì),身處“無名”之境,安然自得,深合老子之所謂“道”。[12]曠曠:空闊廣大,無邊無涯。[13]熙熙:和樂的樣子。結(jié)合上下文義此處可理解為“興盛繁多,自適其性”。[14]莫知居之:不知身居何處為好。[15]若:你。第二人稱代詞。[16]何足預(yù)彼哉:哪里配得上參與人家的事呢。足,夠得上,配。預(yù),參與,干預(yù)。彼,他,他們,第三人稱代詞。[17]雖曾氏之義未有以異也:即使莊子的主張也沒有跟這有什么不同。曾氏:當(dāng)為“莊氏”。《集解》引徐廣曰:“曾,一作莊。”故知“曾”當(dāng)作“莊”。[18]久之:過了很長時(shí)間。猶居久之。[19]使:出使。匈奴:中國古代北方的游牧民族。戰(zhàn)國時(shí)期活動(dòng)于秦、趙、燕之北,至冒頓單于時(shí)勢(shì)力強(qiáng)盛,控制大漠南北并常南下侵?jǐn)_。漢武帝時(shí)大力反擊,匈奴勢(shì)衰。后主力西遷,留居中國境內(nèi)者漸與漢和其他民族融合。詳見《匈奴列傳》。[20]不至而還:沒有到達(dá)匈奴那里就回來了。[21]抵罪:因犯罪而受到相應(yīng)的懲罰。[22]梁懷王:即劉揖(一名勝)。漢文帝少子,好《詩》、《書》,深得文帝寵愛。在王位十年,后墮馬死。傅:太傅。掌輔導(dǎo)帝王,無常職。呂氏時(shí)曾置此官,后廢,哀帝時(shí)復(fù)置,位在三公之一。諸侯王國亦置太傅一人以輔佐王。[23]王墮馬薨(hong):梁懷王騎馬,從馬上摔了下來死去。《漢書·賈誼傳》作“墜馬死”。薨,古稱侯王死為薨。唐以后稱二品以上的官死也叫薨。[24]據(jù)《漢書·賈誼傳》載:“梁王勝墜馬死,誼自傷為傅無狀,常哭泣,后歲馀,亦死。”毒恨:痛恨。此處指痛恨自己。[25]《索隱》:“言宋忠、賈誼皆務(wù)華而喪其身,是絕其根本也。”務(wù)華:追求顯貴,從事浮華。根:根本。指性命。絕根:喪失性命。
上一篇:《史記·滑稽列傳第六十六·褚先生曰[1]:》鑒賞
下一篇:《史記·龜策列傳第六十八·夫摓策定數(shù)[1],灼龜觀兆[2],變化無窮,是以擇賢而用占焉[3],可謂圣人重事者乎[4]!》鑒賞