【唐】岑參
故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。
馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。
【注釋】
入京使:奉命到京城長安去的使者。漫漫:遙遠的樣子。龍鐘:流淚的樣子。此為眼淚沾濕的意思。憑:托、請。君:指入京使。
【鑒賞導示】
此詩寫岑參遠赴邊陲途中適逢入京使者,因見他人歸京,觸動了自己對親人的思念,遂當即命筆,記下了瞬間的矛盾心態。由于寫得特別情真意深,親切感人,所以能深入人心,世代傳誦。
【鑒賞】
此詩作于天寶八年(749)作者赴安西途中,表達了詩人遠涉邊塞的思鄉懷親之情。
首句寫眼前的實景。離開長安已經好多天了,回頭一望,只覺長路漫漫,塵煙蔽天。“漫漫”,說明了路上行程多日,距離長安已很遙遠,為下文寫思鄉做鋪墊。次句是寫自己思憶親人的激情。“龍鐘”和“淚不干”都形象地描繪了詩人對長安親人無限眷念的深情神態。三、四句寫了途中路遇入京使后以語相托的細節。因為走馬相逢、沒有紙筆,顧不上寫家書,只好捎個口信到家里吧。從這一細節中,我們不難體味到詩人此時復雜的內心世界。一方面,他有對故園親人的眷戀親情;另一方面,又有出使邊地,馬上求取功名的豪邁胸襟。全詩率興而成,用語自然,韻味深厚雋永。詩人善于把許多人心頭所想、口里想說的話,用藝術手法加以提煉和概括,使之具有典型的意義,在平易中顯出豐富的韻味來。
【鑒賞要點】
[1]名句:馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。[2]語言樸實,感情真摯。
上一篇:【唐】李白《峨眉山月歌》全詩原文、翻譯、注釋和賞析
下一篇:【唐】王昌齡《芙蓉樓送辛漸》全詩原文、注釋和賞析