《可憐夜半虛前席,不問(wèn)蒼生問(wèn)鬼神。》什么意思|出處|翻譯|用法例釋
【名句】可憐夜半虛前席,不問(wèn)蒼生問(wèn)鬼神。
可憐: 這里指可惜。虛: 徒然; 空自。前席: 古人坐在席上,用膝蓋向前挪動(dòng)叫做前席。據(jù) 《史記·賈生列傳》 載: 漢文帝在宣室召見(jiàn)賈誼,詢問(wèn)鬼神的本原。談到深夜,文帝欽佩賈誼多學(xué)博識(shí),不禁移動(dòng)自己的坐位,湊近賈誼。句意: 可惜漢文帝空自湊近賈誼,因?yàn)樗麊?wèn)的不是百姓的疾苦,不是安邦治國(guó)富民之道,而是詢問(wèn)關(guān)于鬼神的事。這是詩(shī)人對(duì)賈誼不得施展治國(guó)安民的抱負(fù)而表示的惋惜。
唐李商隱 《賈生》 詩(shī): “宣室求賢訪逐臣,賈生才調(diào)更無(wú)倫。可憐夜半虛前席,不問(wèn)蒼生問(wèn)鬼神。” (《玉谿生詩(shī)集箋注》二卷314頁(yè))
《唐詩(shī)紀(jì)事》 卷五三引宋錢若水云: “ ‘可憐夜半虛前席,不問(wèn)蒼生問(wèn)鬼神。’ 措意如此,后人何以企及?” 宋朱弁 《風(fēng)月堂詩(shī)話》 卷二:“ ‘可憐夜半虛前席,不問(wèn)蒼生問(wèn)鬼神。’ 用事如此,可謂有功矣。”
上一篇:《發(fā)短愁催白,顏衰酒借紅.》什么意思|出處|翻譯|用法例釋
下一篇:《可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒.》什么意思|出處|翻譯|用法例釋