名句
言者無(wú)罪,聞?wù)咦憬洹?/p>
出處
故詩(shī)有六義焉,一曰風(fēng),二曰賦,三曰比,四曰興,五曰雅,六曰頌。上以風(fēng)化下,下以風(fēng)刺上,主文而譎諫,言之者無(wú)罪,聞之者足以戒,故曰風(fēng)。至于王道衰,禮義廢,政教失,國(guó)異政,家殊俗,而變風(fēng)、變雅作矣。國(guó)史明乎得失之跡,傷人倫之廢,哀刑政之苛,吟詠情性,以風(fēng)其上,達(dá)于事變而懷其舊俗者也,故變風(fēng)發(fā)乎情,止乎禮義。
——漢·毛亨《詩(shī)經(jīng)·大序》
譯文
因此,詩(shī)有六個(gè)綱義:風(fēng),賦,比,興,雅,頌。貴族以詩(shī)歌教化百姓,百姓以詩(shī)歌諷喻貴族,(風(fēng))主張文雅而委婉的勸誡,說(shuō)話(huà)的人不會(huì)因之得罪,聽(tīng)到的人可以以此為戒,這就是風(fēng)。到了王道衰敗,禮義荒廢而政教失度,各國(guó)政教不同,各家風(fēng)俗殊異的時(shí)代,于是變風(fēng)、變雅興起。王室的史官明曉得失的痕跡,悲傷人倫的荒廢,哀嘆刑法政治的嚴(yán)苛,吟頌真摯的情感,以此來(lái)影響他的君主,通達(dá)于事物的變化而留戀過(guò)去的習(xí)俗,所以變風(fēng)發(fā)自真情,又受禮義的約束。
名句解讀
提意見(jiàn)的人只要是善意的,即使提得不正確,也是無(wú)罪的;聽(tīng)取意見(jiàn)的人即使沒(méi)有對(duì)方所提的缺點(diǎn),也值得引以為戒。這句話(huà)告訴我們,要虛心聽(tīng)取別人的意見(jiàn),有則改之,無(wú)則加勉。它告訴我們?cè)谏钪幸皣?yán)于律己,寬于待人”。
經(jīng)典故事
“言者無(wú)罪,聞?wù)咦憬洹保撔穆?tīng)取別人的意見(jiàn),有則改之,無(wú)則加勉。大可不必為了別人的言語(yǔ)而生氣,“忠言”會(huì)“逆耳”。當(dāng)聽(tīng)到別人說(shuō)自己不好時(shí),臉上不高興,心里不舒服,那么誰(shuí)還敢提意見(jiàn)呢?自己是看不到自己的缺點(diǎn)的,不聽(tīng)取別人的意見(jiàn),自身毛病就永遠(yuǎn)改不了。
《國(guó)語(yǔ)·周語(yǔ)上》載:周厲王暴虐,百姓紛紛指責(zé)他。召穆公對(duì)厲王說(shuō):“老百姓忍受不了暴政了!”厲王聽(tīng)了勃然大怒,找到衛(wèi)國(guó)的巫師,讓衛(wèi)巫去監(jiān)視批評(píng)國(guó)王的人,并按照衛(wèi)巫的報(bào)告,殺掉批評(píng)國(guó)王的人。于是人們都不敢隨便說(shuō)話(huà),路上相見(jiàn),只能以目示意,不敢交談。周厲王頗為得意,對(duì)召穆公說(shuō):“我能消除指責(zé)的言論,他們?cè)僖膊桓铱月暳耍 闭俟卮鹫f(shuō):“你這樣做是堵住人們的嘴。阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水,河道因堵塞而造成決口,就會(huì)傷害很多人,倘使堵住老百姓的口,后果也將如此。”周厲王不聽(tīng),于是老百姓再也不敢公開(kāi)發(fā)表言論指斥他。百姓不敢“言”了,只能在路上以目示意,導(dǎo)致社會(huì)矛盾愈加尖銳。公元前841年,國(guó)人暴動(dòng),包圍王宮,襲擊厲王,迫使厲王倉(cāng)皇而逃,后于公元前828年死于彘(今山西霍縣)。
虛心聽(tīng)取別人的意見(jiàn)就要做到“嚴(yán)于律己,寬于待人”。唐太宗李世民在位時(shí)期曾得其愛(ài)臣魏徵的大力輔佐,他的偉大貢獻(xiàn)——貞觀之治也有魏徵不少功勞。正因?yàn)槔钍烂穹浅5拈_(kāi)明,寬容對(duì)待魏徵,魏徵才敢于直諫。但魏徵有時(shí)太不給面子,也曾多次惹怒了李世民,有一次李世民甚至想下令殺了這個(gè)“鄉(xiāng)下佬”,但最終李世民還是寬容了魏徵。魏徵死后,李世民為魏徵痛哭道:“以銅為鏡,可以正衣冠;以古為鏡,可以知興替;以人為鏡,可以明得失。朕嘗寶此三鏡,以防己過(guò),今魏徵殂逝,遂亡一鏡矣。”
中國(guó)歷史上最偉大的皇帝李世民能以魏徵為鏡,今天我們應(yīng)該以李世民為鏡,去正確對(duì)待別人的批評(píng)。
上一篇:《言之無(wú)文,行而不遠(yuǎn)》賞析|譯文|出處|解讀|
下一篇:《貧則見(jiàn)廉,富則見(jiàn)義,生則見(jiàn)愛(ài),死則見(jiàn)哀》賞析|譯文|出處|解讀|