《無已大康,職思其居》原文與賞析
蟋蟀①在堂②,歲聿③其莫④。今我不樂,日月⑤其除⑥。無已⑦大康⑧,職⑨思其居⑩。好樂B11無荒B12,良士B13瞿瞿B14。(《詩經(jīng)·蟋蟀》)
注釋
①蟋蟀:初冬入室,古人稱之為候蟲。②在堂:指蟋蟀進(jìn)入室內(nèi),表示時(shí)近歲暮。③聿:語中助詞。④莫:即暮。⑤日月:猶歲月,時(shí)光。⑥除:去,逝。⑦無已:不要過度。⑧大康:泰康,安樂。⑨職:常。⑩居:即所處的位置。好樂:貪圖享樂。荒:荒廢,指荒廢正業(yè)。良士:賢士。瞿瞿(jù):驚慌地看,指謹(jǐn)慎警惕的樣子。
譯文
蟋蟀已進(jìn)堂屋里,一年又將到年底。今日我不及時(shí)樂,時(shí)光就將要遠(yuǎn)離。不能過分求安樂,常想自己手中事。娛樂有度不荒廢,君子時(shí)刻要警惕。
感悟
追求生活質(zhì)量是人們的本能與權(quán)利,但貪圖過度的生活享受則可能適得其反。有品質(zhì)的生活是一種平和安逸的心態(tài),而不在于你擁有多少權(quán)力、財(cái)富和鮮花。
上一篇:《無妄,元亨利貞》原文與賞析
下一篇:《無思百憂,只自重兮》原文與賞析