《所謂伊人,在水一方》原文與賞析
蒹葭①蒼蒼②,白露為霜。所謂伊人③,在水一方④。溯洄⑤從⑥之⑦,道阻⑧且長。溯游⑨從之,宛⑩在水中央。(《詩經·蒹葭》)
注釋
①蒹葭(jiān jiā):指荻草和蘆葦。②蒼蒼:茂盛鮮明的樣子。③伊人:意中所想之人。④一方:河對岸。⑤溯洄(sù huí):沿著河岸,逆流而上。⑥從:追尋。⑦之:指伊人。⑧阻:險阻。⑨溯游:沿著河岸,順流而下。⑩宛:仿佛。
譯文
遠望蘆荻白茫茫,近看白露凝為霜。我那心上人兒呀,就在河的那一方。逆水沿岸去追尋,路途艱險又漫長。順水沿岸去追尋,仿佛就在水中央。
感悟
風景因伊人而美麗,美麗因伊人而永存。“在水一方”的伊人可望而不可即,雖然略顯悲涼,不也孕育著無限的希望嗎?
上一篇:《所謂樂者,人得其得者也》原文與賞析
下一篇:《手足情深》原文與賞析