《君子愛人以德》原文與賞析
曾子①寢疾②,病。樂正子春③坐于床下,曾元、曾申④坐于足,童子隅坐而執(zhí)燭。童子曰:“華而睆⑤,大夫之簀⑥與?”子春曰:“止!”曾子聞之,瞿然⑦曰:“呼!”曰:“華而睆,大夫之簀與?”曾子曰:“然。斯季孫⑧之賜也,我未之能易也,元,起易簀。”曾元曰:“夫子之病革矣,不可以變,幸而至于旦,請(qǐng)敬易之。”曾子曰:“爾之愛我也不如彼。君子之愛人也以德,細(xì)人之愛人也以姑息。吾何求哉?吾得正而斃焉斯已矣。”舉扶而易之,反席未安而沒。(《禮記·檀弓上》)
注釋
①曾子:孔子弟子,名參。②寢疾:指臥病。③樂正子春:曾參的弟子。④曾元、曾申:曾參的兒子。⑤睆(huàn):有光澤。⑥簀(zé):竹席。⑦瞿(qú):驚視的樣子。⑧季孫:春秋魯國(guó)大夫。
譯文
曾子臥病不起,十分沉重。樂正子春坐在他的床旁邊,曾元、曾申坐在他腳旁,一個(gè)小孩坐在角落里端著蠟燭。小孩說:“多么華麗光彩的席子呀!這是大夫才能用的吧?”子春說:“別說話!”曾子聽見了,睜大眼睛吃驚地說:“哎呀?”小孩又說:“多么華麗光彩的席子呀!這是大夫才能用的吧?”曾子說:“是的。這是季孫氏送我的,我沒能夠把它換掉,曾元!起來把它換掉。”曾元說:“父親的病很重,不能挪動(dòng),希望能夠等到天亮,再恭敬小心地?fù)Q掉。”曾子說:“你敬愛我的心意還不如那個(gè)小孩呢。君子愛人用德行,小人愛人只是一味地姑息遷就。我還有什么要求呢?我能夠合乎禮儀地死去就行了。”于是一起把曾子抬起換掉了席子,還沒有放好,曾子就死了。
感悟
先賢們把德性、名節(jié)看得比自己的生命都重要,并不認(rèn)為可以不拘于小節(jié)。儒家的仁愛精神成就的是人的德性和品格,對(duì)單純的情感有所超越。
上一篇:《君子比德于玉》原文與賞析
下一篇:《君無術(shù)則蔽于上,臣無法則亂于下》原文與賞析