《藏天下于天下》原文與賞析
夫大塊載我以形,勞我以生,佚我以老,息我以死。故善我生者,乃所以善我死也①。
夫藏舟于壑,藏山于澤,謂之固矣。然而夜半有力者負之而走,昧者不知也。藏小大有宜,猶有所遁。若夫藏天下于天下而不得所遁,是恒物之大情也②。(《莊子·大宗師》)
【注釋】 ①大塊:大地,指天地自然。佚(yì):逸。②壑(hè):深溝。固:牢固,安全。負:背。昧:寐。遁(dùn):原文為“遯”,消失,隱藏。
【譯文】 天地賦予我形體,讓我生而勞作,讓我老而安逸,讓我死而安息。因此好心待我生的,也就是好心待我死。(也有人譯為:因此以我生為樂事的,也就是以我死為樂事。)把小船藏在山溝里,把山藏在大澤里,可以說夠安全了。然而夜半三更,有大力士把那船、那山背著馱走了,睡著的人還不知道吶。小東西、大東西藏得如此得當,還是有所丟失。把天下的東西藏在天下,就不會丟失了,(因為無論東西在哪兒,都屬于天下呀)這是事物存在的基本狀況。
【感悟】 有得就有失,有藏就有丟。
不貪才能無患,不藏才能無丟。
上一篇:《臣事君,子事父,妻事夫》原文與賞析
下一篇:《處士龍山陳公墓志銘》原文與賞析