《周作人·烏篷船》原文、賞析、鑒賞
周 作 人
子榮君①:
接到手書,知道你要到我的故鄉(xiāng)去,叫我給你一點(diǎn)什么指導(dǎo)。老實(shí)說,我的故鄉(xiāng),真正覺得可懷戀的地方,并不是那里;但是因?yàn)樵谀抢锷L(zhǎng),住過十多年,究竟知道一點(diǎn)情形,所以寫這一封信告訴你。
我所要告訴你的,并不是那里的風(fēng)土人情,那是寫不盡的,但是你到那里一看也就會(huì)明白的,不必羅唆地多講。我要說的是一種很有趣的東西,這便是船。你在家鄉(xiāng)平常總坐人力車,電車,或是汽車,但在我的故鄉(xiāng)那里這些都沒有,除了在城內(nèi)或山上是用轎子以外,普通代步都是用船。船有兩種,普通坐的都是“烏篷船”,白篷的大抵作航船用,坐夜航船到西陵去也有特別的風(fēng)趣,但是你總不便坐,所以我也就可以不說了。烏篷船大的為“四明瓦”(Sy-menngoa),小的為腳劃船②(劃讀如uoa)亦稱小船。但是最適用的還是在這中間的“三道”,亦即三明瓦。篷是半圓形的,用竹片編成,中夾竹箬③,上涂黑油;在兩扇“定篷”④之間放著一扇遮陽,也是半圓的,木作格子,嵌著一片片的小魚鱗,徑約一寸,頗有點(diǎn)透明,略似玻璃而堅(jiān)韌耐用,這就稱為明瓦。三明瓦者,謂其中艙有兩道,后艙有一道明瓦也。船尾用櫓,大抵兩支,船首有竹篙,用以定船①。船頭著眉目,狀如老虎,但似在微笑,頗滑稽而不可怕,惟白篷船則無之。三道船篷之高大約可以使你直立,艙寬可以放下一頂方桌,四個(gè)人坐著打馬將②,——這個(gè)恐怕你也已學(xué)會(huì)了罷?小船則真是一葉扁舟,你坐在船底席上,篷頂離你的頭有兩三寸,你的兩手可以擱在左右的舷上,還把手都露出在外邊。在這種船里仿佛是在水面上坐,靠近田岸去時(shí)泥土便和你的眼鼻接近,而且遇著風(fēng)浪,或是坐得稍不小心,就會(huì)船底朝天,發(fā)生危險(xiǎn),但是也頗有趣味,是水鄉(xiāng)的一種特色。不過你總可以不必去坐,最好還是坐那三道船罷。
你如坐船出去,可是不能像坐電車的那樣性急,立刻盼望走到。倘若出城,走三四十里路,(我們那里的里程是很短,一里才及英里三分之一),來回總要預(yù)備一天。你坐在船上,應(yīng)該是游山的態(tài)度,看著四周物色,隨處可見的山,岸旁的烏桕,河邊的紅蓼和白萍,漁舍,各式各樣的橋,困倦的時(shí)候睡在艙中拿出隨筆來看,或者沖一碗清茶喝喝。偏門外的鑒湖一帶,賀家池,壺觴左近③,我都是喜歡的,或者往婁公埠騎驢去游蘭亭(但我勸你還是步行,騎驢或者于你不很相宜),到得暮色蒼然的時(shí)候進(jìn)城上都掛著薜荔的東門來,倒是頗有趣味的事。倘若路上不平靜,你往杭州去時(shí)可于下午開船,黃昏時(shí)候的景色正最好看,只可惜這一帶地方的名字我都忘記了。夜間睡在艙中,聽水聲櫓聲,來往船只的招呼聲,以及鄉(xiāng)間的犬吠雞鳴,也都很有意思。雇一只船到鄉(xiāng)下去看廟戲④,可以了解中國(guó)舊戲的真趣味,而且在船上行動(dòng)自如,要看就看,要睡就睡,要喝酒就喝酒,我覺得也可以算是理想的行樂法。只可惜講維新以來這些演劇與迎會(huì)都已禁止①,中產(chǎn)階級(jí)的低能人別在“布業(yè)會(huì)館②”等處建起“海式③”的戲場(chǎng)來,請(qǐng)大家買票看上海的貓兒戲④。這些地方你千萬不要去。——你到我那故鄉(xiāng),恐怕沒有一個(gè)人認(rèn)得,我又因?yàn)樵诮虝荒芘隳闳ネ妫勾勯e天,實(shí)在抱歉而且惆悵。川島君夫婦現(xiàn)在偁山下,本來可以給你紹介,但是你到那里的時(shí)候他們恐怕已經(jīng)離開故鄉(xiāng)了。初寒,善自珍重,不盡。
一九二六年一月十八日夜于北京
《烏篷船》是作者抒寫家鄉(xiāng)風(fēng)物、民俗,帶有知識(shí)性、趣味性的散文中有代表性的一篇。文章以平和沖淡的格調(diào),樸素自然的語言,緊緊扣住烏篷船這一典型事物,寫出了紹興水鄉(xiāng)的風(fēng)趣,傳遞了作者的悠游閑適之情。
這篇通信,友人要到作者的故鄉(xiāng)浙江紹興去,他在信中告訴朋友,故鄉(xiāng)最有特色的風(fēng)物便是船,于是他介紹了船的種類、特性以及怎樣坐船,怎樣去玩,怎樣領(lǐng)略紹興的風(fēng)光,一一道來。其實(shí),子榮即是作者本人,作者不過是借用書信體的形式,通過通信,像與朋友談心一樣,便于娓娓而談,寫得親切自然,加重感情色彩。全文只有三段文字,第一段是交待寫信的原因,表達(dá)了他對(duì)自己故鄉(xiāng)淡淡的懷戀之情。第二段就轉(zhuǎn)入正題,介紹故鄉(xiāng)最有趣的風(fēng)物——船,接著先介紹烏篷船的特點(diǎn),在“四明瓦”和“腳劃船”的對(duì)比中極寫了“三明瓦”的好處,并對(duì)其作了具體描述,最后又描述小船;在親切平易的敘述、淡雅準(zhǔn)確的描繪中,給人以身臨其境之感。第三段介紹怎樣坐船,怎樣去玩,詳細(xì)描述了船中見到的沿岸風(fēng)光以及船里“理想行樂法”,在他的描述中,也可以看到西風(fēng)東漸后,中國(guó)農(nóng)村的某些變化。最后為自己不能陪同坐夜船談天,表示抱歉、惆悵和遺憾。
這篇文章顯示了周作人散文平和沖淡的藝術(shù)風(fēng)格。使人們領(lǐng)略了紹興水鄉(xiāng)的風(fēng)趣,又給人一種悠然自得的美的享受,為古老習(xí)俗在近代的某些變化,也多多少少有一點(diǎn)點(diǎn)惆悵。
注釋
① 子榮君:子榮,本來是作者周作人的筆名,這里借作收信人,是以書信體的形式寫這篇散文。② 腳劃船:以腳代手劃槳的小木船。③ 竹箬(ruo):竹殼,筍長(zhǎng)成后脫下的皮,可以編制器物。④ 定篷:船上固定的篷,用以遮蔽陽光和風(fēng)雨。①定船:固定船的位置或方向。②馬將:即麻將。③賀家池、壺觴:都是地名,紹興城西北方的名勝。下面的婁公埠、蘭亭亦是。④廟戲:舊時(shí)農(nóng)村迎神賽會(huì)時(shí)演出的戲,戲臺(tái)一般在廟里。① 維新:清末開始實(shí)行政治、社會(huì)等方面的改革,地方上取消了廟會(huì)和迎會(huì)。迎會(huì),即迎神賽會(huì)。② 布業(yè)會(huì)館:棉布業(yè)的同業(yè)公會(huì)機(jī)構(gòu)所在地。③ 海式:上海樣式。④ 貓兒戲:即髦兒戲,清末大城市出現(xiàn)的由婦女和兒童演出的京劇或昆劇戲班。
上一篇:《清代文學(xué)·林覺民·與妻書》原文、賞析、鑒賞
下一篇:《先秦文學(xué)·《墨子》·公輸》原文、賞析、鑒賞