捍衛自由的慶典
(1961年1月20日)
肯尼迪
事件背景
約翰·肯尼迪(1917—1963),美國第35任總統。當選總統時43歲,是美國歷史上最年輕的總統,1963年遇刺身亡。
本篇是肯尼迪的總統就職演說。
副總統約翰遜先生,議長先生,首席法官先生,艾森豪威爾總統,尼克松副總統,杜魯門總統,牧師,同胞們:
我們今天慶祝的不是一個黨的勝利,而是一次自由的慶典,它標志著舊的結束和新的開始,標志著更新和變革。因為我已在你們和上帝的面前作了和175年前的先輩同樣的宣誓。
當今世界是大不一樣了,因為人類手中掌握著的力量能消除各種形式的貧窮和摧毀各種形式的生活。然而我們的先輩們為之奮斗的革命信念在這個星球上仍然是一個問題即人權不是來自政府的慷慨恩賜,而是來自上帝之手。
我們不敢忘記我們是第一次革命的后代。讓這段話從此時此地傳往朋友和敵人:火炬已經傳到美國新的一代,出生于這個世紀,經歷過戰爭的考驗,嚴守經過艱難困苦得到的和平,為我們先輩的傳統而驕傲,不希望見到或允許侵犯我國一直為之奮斗的人權事業,我們仍然在國際國內為這個事業而奮斗。
讓每個國家都了解,無論它對我們懷有善意或惡意,我將付出任何代價,承擔任何重擔,經歷任何困苦,支持任何朋友,反對任何敵人來保證自由的存在和成功。
這是我們保證的,但還不僅于此。
對于那些和我們有著共同文化和精神的老盟友,我們誓為忠誠可靠的朋友。團結起來,我們精誠合作將無所不能,分裂開來,我們一無所成,因為在分裂狀態下我們將不敢面對強有力的挑戰。
對那些我們歡迎加入自由世界的國家,我們的主張是,一種形式的殖民統治的消除不能僅是由另一種鐵的獨裁所代替。我們并不希望他們總是支持我們的觀點,但我們總是希望他們強有力地維護他們自身的自由并牢記,過去那些騎在虎背上愚蠢的尋求權力的人都是以葬身虎腹而告終。
對世界二分之一以上居住在茅屋和村落中為掙脫苦難枷鎖而奮斗的人們,我們保證將盡我們最大努力幫助他們自助,不管花費多長時間,并不是因為共產主義者可能這樣做,也不是因為我們尋求他們的選票,而是因為這是正義的事業。如果一個自由的社會不能幫助大多數的窮人,那么它也不能保護少部分富人。
對我們南疆外的姐妹共和國,我們提出一項特別的保證——把我們良好行動——在前進道路上結成新的聯盟——支持自由的人們和自由政府擺脫貧困的鎖鏈。但是這種和平革命的希望不能成為敵對強權的犧牲品。讓我們的鄰居都知道我們應該聯合起來反對在美洲任何地方的侵略和顛覆。讓其他每個政權都知道這個半球希望在自己家里保持主人地位。
對那個世界主權國家的聯合體——聯合國,在戰爭機器遠遠超過和平機器之際,我們對它寄予最后的美好希望,我們重申支持的保證,防止它成為一個僅是抨擊的講壇,加強它對新生和弱小事物的保護,擴大它決議實施的范圍。
最后,對那些與我們為敵的國家,我們不是提出保證,而是提出要求:在以科學釋放毀滅性的力量,有計劃地或偶然地吞食整個人類之前,雙方重新開始尋求和平。
我們不敢對他們表現出軟弱來引誘他們,因為只有當我們的武器充足到毫無疑問時,我們才能毫無疑問地確信不使用武器。
但是,兩個強大國家集團的雙方都不能從現在的狀況中得到好處,雙方都不堪現代化武器費用的重負,雙方都為致命的核武器的持續發展而驚恐,然而雙方都在競爭以改變人類最后戰爭的威脅力量的不穩定的平衡。因此,讓我們重新開始吧!雙方共同銘記謙恭不是軟弱的表現,忠誠必須經過證明。讓我們不要因為害怕而談判,但是我們決不要害怕談判。
讓我們雙方致力于雙方團結的問題,而不要糾纏于雙方分歧的問題。
讓我們雙方第一次制定嚴肅精確的監視和控制武器的建議,把摧毀其他國家的絕對力量置于所有國家的絕對控制之下。
讓雙方尋求科學的妙用而不是科學的恐怖。讓我們一起探索星球,征服沙漠,消除疾病,開發海洋和鼓勵藝術和商業。
讓雙方在世界每個角落都遵循賽亞的話:“解除那沉重的壓迫……和讓被壓迫人得到自由。”
如果合作的開端可以撥開重重疑慮,讓雙方聯合起來致力一個新的法治世界,在這個世界中強者正義,弱者安全,和平長久。
所有這一切不可能在三百天內完成,也不可能在一千天內完成,也不可能在本屆政府任期內完成,甚至不可能在我們的有生之年完成。但是,讓我們開始吧。
同胞們,我們的事業的最后成功或失敗是掌握在你們手中甚至掌握在我的手中。自從我國建立以來,每一代的美國人都被召喚起來為祖國效忠。那些響應召喚的年輕的美國人的墳墓已遍布全球。
現在,召喚我們的號角又吹響了,不是號召我們拿起武器,雖然我們需要武器,不是號召我們進行戰爭,雖然我們已做好戰斗準備,而是號召我們擔負起漫長的黎明前的斗爭的重負,年復一年。“從希望中得到歡樂,從苦難中磨煉堅韌”,這是一場反對人類共同的敵人:專制,貧窮,疾病和戰爭本身的戰斗。
我們能否為與這些敵人斗爭而組成一個從北到南,從東到西的全球性大聯盟,以便使人類的生活過得更有意義?你是否愿意加入這個歷史性的努力?
在世界漫長的歷史中,只有少數幾代人被授予在自由遭到嚴重危險時捍衛自由的任務。我不會從這責任面前退卻,我歡迎它。我不相信我們中的任何人愿意與其他任何民族或其他任何年代的人調換位置。我們努力所付出的精力,忠誠和奉獻將照亮我們的國家和為國效勞的人,這個火焰的光輝無疑將能照亮世界。
因此,我的美國同胞們,不要問你們的國家能為你做出什么,而要問你能為國家做點什么。
全世界的公民們,不要問美國能為你做什么,而要問我們一起能為人類的自由做什么。
最后,無論你是美國公民還是其他國家的公民,向我們提出高標準的精力和犧牲吧,就像我們要求你們的一樣。以良心為我們的唯一報酬,以歷史為我們行為的最終裁判。讓我們向前領導我們所愛的國家,請求上帝的保佑和幫助。但是要知道在塵世間,上帝的工作必定是我們自己的工作。
上一篇:我們的德國
下一篇:敞開著的窗戶