三韓傳
【題解】
古代朝鮮半島南部有三個(gè)較大的部落,即馬韓,辰韓、弁韓,合稱三韓。當(dāng)時(shí)朝鮮半島北部為衛(wèi)氏朝鮮(后被漢朝征服,設(shè)立樂(lè)浪郡、玄菟郡、真番郡及臨屯郡,史稱漢四郡)。三韓后來(lái)被新羅所統(tǒng)一,其存在時(shí)期后來(lái)被稱作“朝鮮前三國(guó)時(shí)代”。韓國(guó)之“韓”即來(lái)自三韓的“韓”。現(xiàn)在的韓國(guó)人和朝鮮人都稱自己為“三韓子孫”,這一點(diǎn)和華人自稱“炎黃子孫”的緣由相似。
【原文】
韓有三種:一曰馬韓、二曰辰韓、三曰弁韓。馬韓在西,有五十四國(guó),其北與樂(lè)浪,南與倭[1]接,辰韓在東,十有二國(guó),其北與濊貊[2]接。弁韓在辰韓之南,亦十有二國(guó),其南亦與倭接。凡七十八國(guó),伯濟(jì)是其一國(guó)焉。大者萬(wàn)余戶,小者數(shù)千家,各在山海間,地合方四千余里,東西以海為限,皆古之辰國(guó)也。馬韓最大,共立其種為辰王,都目支國(guó),盡王三韓之地。其諸國(guó)王先皆是馬韓種人焉。
馬韓人知田蠶[3],作綿布。出大栗如梨。有長(zhǎng)尾鶸[4],尾長(zhǎng)五尺。邑落雜居,亦無(wú)城郭。作土室,形如冢,開(kāi)戶在上。不知跪拜。無(wú)長(zhǎng)幼男女之別。不貴金寶錦罽[5],不知騎乘牛馬,唯重瓔珠,以綴衣為飾,及縣頸垂耳。大率皆魁頭露紒[6],布袍草履。其人壯勇,少年有筑室作力者,輒以繩貫脊皮,縋以大木,歡呼為健。常以五月田竟祭鬼神,晝夜酒會(huì),群聚歌舞,舞輒數(shù)十人相隨,蹋地為節(jié)。十月農(nóng)功畢,亦復(fù)如之。諸國(guó)邑各以一人主祭天神,號(hào)為“天君”。又立蘇涂[7],建大木以縣(懸)鈴鼓,事鬼神。其南界近倭,亦有文(紋)身者。
【注釋】
[1]倭:今日本本島。
[2]濊貊:一作“穢貊”在今吉林境內(nèi)。濊:通“穢”。
[3]田蠶:種地,養(yǎng)蠶。
[4]長(zhǎng)尾鶸(ruò):一種類似野雞的禽類。
[5]罽(jì):用毛做成的氈子一類的東西。
[6]紒(jì):發(fā)結(jié)。
[7]蘇涂:古代馬韓國(guó)中設(shè)置的含有神道色彩的特殊區(qū)域。
【譯文】
韓分三個(gè)種族:一叫馬韓,二叫辰韓,三叫弁辰。馬韓在西面,有五十四個(gè)國(guó)家,馬韓的北面同樂(lè)浪、南面同倭相鄰。辰韓在東面,有十二個(gè)國(guó)家,辰韓的北邊同穢貊接境。弁韓在辰韓的南面,也有十二個(gè)國(guó)家,弁韓的南部也同倭相鄰。韓總共有七十八個(gè)國(guó)家,伯濟(jì)是其中的一國(guó)。大國(guó)有一萬(wàn)多戶,小國(guó)有的幾千戶,各自生活在山嶺和海之間,土地折合四千多里見(jiàn)方。東西方向以大海為邊境,都是古代的部落聯(lián)盟。馬韓最大,大家一同立馬韓的人為辰王,在目支國(guó)建都,統(tǒng)治三韓的全部地盤。各國(guó)的國(guó)王原先都是馬韓種族的人。
馬韓人懂得種田養(yǎng)蠶,制作絲錦布。那里出產(chǎn)栗子,有梨那么大。有一種長(zhǎng)尾鶸,尾巴有五尺長(zhǎng)。馬韓的村落都混雜在一塊居住,也沒(méi)有城郭。他們用土造房屋,形狀像墳冢,他們?cè)谕廖莸捻斏祥_(kāi)門。他們不知道跪拜,沒(méi)有男女老少的分別。他們不看重金銀珍寶和錦帛毛織品,不知道乘牛騎馬,唯獨(dú)看重玉珠,把玉珠連綴在衣服上作為裝飾品,以及做項(xiàng)鏈耳墜。他們一般不戴冠帽,露出發(fā)髻,身穿布袍,腳穿草鞋。那里的人強(qiáng)壯勇猛,年輕人在建筑房屋時(shí)有賣弄力氣的,經(jīng)常用繩子將后背光溜溜地穿連起來(lái),吊上大木頭,歡呼跳躍,以為強(qiáng)壯。他們經(jīng)常在五月份耕種完畢祭祀鬼神,晝夜喝酒聚會(huì),大家聚到一起唱歌跳舞,跳舞時(shí)經(jīng)常是幾十個(gè)人跟著用腳踏地拍打節(jié)奏。十月份農(nóng)事結(jié)束,也是如此。各國(guó)的村落各有一個(gè)人負(fù)責(zé)祭祀天神,稱之為“天君”。又造蘇涂塔,豎起大木頭,在上面懸掛鈴和鼓,用來(lái)侍奉鬼神。馬韓的南部邊界靠近倭,也有文身的人。
【原文】
辰韓,耆老自言秦之亡人,避苦役,適韓國(guó),馬韓割東界地與之。其名國(guó)為邦,弓為弧,賊為寇,行酒為行觴,相呼為徒,有似秦語(yǔ),故或名之為秦韓。有城柵屋室。諸小別邑,各有渠帥,大者名臣智,次有儉側(cè),次有樊秖,次有殺奚,次有邑借。土地肥美,宜五谷。知蠶桑,作縑布。乘駕牛馬。嫁娶以禮。行者讓路。國(guó)出鐵,濊、倭、馬韓并從市之。凡諸貿(mào)易,皆以鐵為貨。俗喜歌舞、飲酒、鼓瑟。兒生欲令其頭扁,皆押(壓)之以石。
弁韓與辰韓雜居,城郭衣服皆同,語(yǔ)言風(fēng)俗有異。其人形皆長(zhǎng)大,美發(fā),衣服潔清。而刑法嚴(yán)峻。其國(guó)近倭,故頗有文身者。
初,朝鮮王準(zhǔn)為衛(wèi)滿所破,乃將其余眾數(shù)千人走入海,攻馬韓,破之,自立為韓王。準(zhǔn)后滅絕,馬韓人復(fù)自立為辰王。建武二十年,韓人廉斯人蘇馬諟[8]等,詣樂(lè)浪貢獻(xiàn)。光武封蘇馬諟為漢廉斯邑君,使屬樂(lè)浪郡,四時(shí)朝謁。靈帝末,韓、濊并盛,郡縣不能制,百姓苦亂,多流亡入韓者。
馬韓之西,海島上有州胡國(guó)。其人短小,髡頭,衣韋衣[9],有上無(wú)下。好養(yǎng)牛豕。乘船往來(lái),貨市[10]韓中。
【注釋】
[8]諟(shì或dì):shì,意為訂正;dì,古同“諦”,審核。
[9]韋衣:獸皮做的衣服。
[10]貨市:做買賣。
【譯文】
辰韓,那里的老人說(shuō)自己原是秦朝時(shí)逃亡的人,為躲避苦役,來(lái)到韓國(guó),馬韓割出東部地區(qū)給他們居住。他們稱“國(guó)”為“邦”,稱“弓”為“弧”,稱“賊”為“寇”,稱“行酒”為“行觴”,彼此稱對(duì)方叫“徒”,有點(diǎn)像秦朝的語(yǔ)言,所以有人稱他們?yōu)榍仨n。辰韓有圍墻、柵欄和房屋。一些小的城邑,各自有首領(lǐng),大的首領(lǐng)叫臣智,其次叫儉側(cè),又其次叫樊秖,又其次叫殺奚,再次叫邑借。辰韓土地肥美,適合種植五谷。他們懂得養(yǎng)蠶種桑,織絲帛。他們知道駕車騎牛馬,嫁娶按照禮節(jié)去做。在路上人們相互讓道。辰韓出產(chǎn)鐵,穢貊、倭國(guó)、馬韓都向他們買鐵。他們的所有貿(mào)易,都用鐵作為貨幣。那里的習(xí)俗喜歡唱歌跳舞、喝酒、敲鼓彈瑟。生出孩子希望孩子頭扁,都用石頭壓在孩子腦袋上。
弁韓同辰韓混雜居住,城郭和衣服都一樣,語(yǔ)言和風(fēng)俗有差異。人的長(zhǎng)相都很高大,頭發(fā)漂亮,衣服清潔。但刑法嚴(yán)峻。弁韓的國(guó)家靠近倭國(guó),所以有不少人文身。
起初,朝鮮王準(zhǔn)被衛(wèi)滿打敗,就率領(lǐng)剩下的幾千人逃到海上,攻打馬韓,打敗了馬韓,自立為韓王。準(zhǔn)的后代滅絕,馬韓人又立自己人為辰王。建武二十年,韓國(guó)廉斯人蘇馬諟等人到樂(lè)浪(今朝鮮平安南道,當(dāng)時(shí)為漢四郡之一)進(jìn)貢。光武帝封蘇馬諟為漢廉斯邑君,要他歸樂(lè)浪郡管轄,四季朝見(jiàn)。靈帝末年,韓、穢貊一并強(qiáng)盛,郡縣沒(méi)能力制服他們,百姓苦于禍亂,不少人流亡到韓國(guó)。
馬韓的西面,有一個(gè)海島,上面有州胡國(guó)。那里的人生得矮小,剃去頭發(fā),身穿皮革制成的衣服,僅有上衣而沒(méi)有下衣。他們喜歡養(yǎng)牛、養(yǎng)豬,乘船往來(lái)到韓國(guó)做生意。
上一篇:敘述的運(yùn)用《順敘的表現(xiàn)形態(tài)》文學(xué)寫(xiě)作
下一篇:后漢書(shū)《嚴(yán)光傳》譯文賞析