《柳宗元·鈷鉧潭西小丘記》文章鑒賞
得西山后八日,尋①山口西北道②二百步,又得鈷鉧潭。潭西二十五步,當湍而浚者為魚梁③。梁之上有丘焉④,生竹樹。其石之突怒偃蹇⑤,負土而出,爭為奇狀者,殆不可數。其嵚然相累而下者⑥,若牛馬之飲于溪;其沖然角列而上者,若熊羆之登于山⑦。
丘之小不能一畝,可以籠⑧而有之。問其主,曰:“唐氏之棄地,貨而不售⑨。”問其價,曰:“止四百。”余憐而售之⑩。李深源、元克己時同游,皆大喜,出自意外。即更取器用,鏟刈{11}穢草,伐去惡木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露,奇石顯。由其中以望,則山之高,云之浮,溪之流,鳥獸之遨游,舉熙熙然{12}回巧獻技,以效茲丘之下。枕席而臥,則清泠之狀與目謀,瀯瀯之聲與耳謀,悠然而虛者與神謀,淵然而靜者與心謀{13}。不匝旬{14}而得異地者二,雖古好事之士,或未能至焉。
噫!以茲丘之勝,致之灃、鎬、鄠、杜{15},則貴游之士爭買者,日增千金而愈不可得。今棄是州也,農夫漁父過而陋之,賈四百,連歲{16}不能售。而我與深源、克己獨喜得之,是其果有遭乎?書于石,所以賀茲丘之遭也。
【注】
①尋:通“循”,沿著。②道:這里是行走的意思。③湍:急流。浚(jùn俊):深水。魚梁:用石砌成的攔截水流、中開缺口以便捕魚的堰。④焉:用于句中,表示語氣停頓一下。⑤偃蹇(jiǎn減):高聳而有氣勢。⑥嵚(qīn親)然:石頭高峻的樣子。相累,相互重疊,彼此擠壓。⑦沖然:向上或向前的樣子。角列:爭取排到前面去。一說,像獸角那樣排列。羆(pí皮):人熊。⑧籠:等于說籠罩,包羅。⑨貨:賣,出售。不售:賣不出去。⑩憐:愛惜。售之:買進它。這里的“售”是買的意思。{11}刈(yì易):割。{12}熙熙然:和悅的樣子。{13}清泠(líng靈):形容景色清涼明澈。瀯瀯(yíng營):象聲詞,形容水回旋的聲音。{14}匝旬:滿十天。匝,周。旬,十天為一旬。{15}勝:指優美的景色。灃(fēng豐):水名。鎬:地名。灃、鎬、鄠、杜,都是在當時京都長安附近的豪門貴族聚居的地方。{16}連歲:多年,接連幾年。
本文是著名的“永州八記”第三篇。西小丘,鈷鉧潭西的一個不知名的小山(今在柳子街至永州市人民醫院后面的公路下側)。柳宗元以工巧生動的筆觸描繪了鈷鉧潭上小丘的美景,通過景色的描繪,抒發了自己身懷奇才異能卻因橫遭貶逐而不得施展的郁抑心情。
文章起始,敘述發現小丘經過,并集中突出地寫山上石頭之美,這里有柳宗元特殊的審美情趣。他把無知的、靜止的石頭寫得有動態、有生氣,如同一組刻畫生動的、凝瞬間動態于靜止之中的雕塑群,形神兼備。
第一段寫小丘的基本情況。文章首先介紹發現小丘的時間及小丘的方位。小丘在水流急而深處的一道魚梁上。接著寫小丘的景物,僅用“生竹樹”三字概括其一般景物,而把重點放在寫山石的奇特上。小丘上的山石突起似怒、姿態傲慢,背負著泥土奮力從地下冒出來,爭相做出各種奇形怪狀,多得幾乎數不清。“其石之突怒偃蹇,負土而出,爭為奇狀者,殆不可數。其嵚然相累而下者,若牛馬之飲于溪;其沖然角列而上者,若熊羆之登于山。”這些石頭經他這樣一描寫,好像身受壓抑而不馴服,傲岸不群,與世抗爭,奔突著一種難以遏制的生命活力。這也可看做正是作者自身品格的寫照。
第二段寫小丘的遭遇和小丘帶給自己的享受。山石如此奇異,而且小丘不足一畝,可以像裝在籠子里一樣整個占有它。作者自然萌生購買的念頭。這樣就引出“唐氏之棄地,貨而不售”、價“止四百”的話。明寫的是小丘的遭遇,實際上暗含著作者自身的遭遇。
一句“所以賀茲丘之遭也”,樂中寫憂,高興之余頓處凄涼,名為小丘,實為作者自己而已。作者空有一身才華,由于環境的原因,卻無法得到朝廷的賞識,這種寫法為托物言志。
最后,小丘經過整理之后面目一新,“由其中以望,則山之高,云之浮,溪之流,鳥獸之邀游,舉熙熙然回巧獻技,以效茲丘之下。”高山、浮云、溪流、鳥獸本皆無情之物,但此時在作者眼中,它們都一起興高采烈地來到這小丘之下,向作者獻巧呈技。此時此刻一切都顯得那么美好,山水、云天、鳥獸,無不千嬌百媚,姿態橫生。這種境界,與其說是永州自然山水的展現,不如說是作者內心的表現。
本文生動地表現了柳宗元陶醉于山水之間,尋求精神寄托的一面。這篇山水游記,把自然山水與作者的主觀感受融為一體,所寫的是作者心靈、審美情趣所镕鑄創造的自然美,有濃厚的主觀色彩和抒情意味。
后人評論
劉大櫆:“前寫小丘之勝,后寫棄擲之感,轉折獨見幽憐。”(《唐宋文舉要》)
上一篇:《柳宗元·鈷鉧潭記》文章鑒賞
下一篇:《柳宗元·袁家渴記》文章鑒賞