《先秦散文·尸子·醫(yī)竘治背》原文鑒賞
有醫(yī)竘者①,秦之良醫(yī)也。為宣王割痤②,為惠王治痔③,皆愈。張子腫背④,命竘治之。謂均曰:“背非吾背也,任子制焉⑤?!敝沃?,遂愈。均誠(chéng)善治疾也⑥,張子委制焉⑦。夫身與國(guó)亦猶此也,必有所委制,然后治矣。
【注釋】 ①醫(yī)竘:名字叫竘的醫(yī)生。竘(qu音曲),高壯貌。 ②宣王:秦?zé)o宣王,此當(dāng)為楚宣王或齊宣王。痤(cuo):痤瘡,一種皮膚病。 ③惠王:指秦惠文王。痔:痔瘡。 ④張子:當(dāng)指張儀,惠文王時(shí)為秦相。 ⑤任子制焉。任憑你處置。 ⑥誠(chéng):確實(shí)。 ⑦委制:委托他隨意處置。此句疑有脫字,當(dāng)作“亦因張子委制焉?!被颉皬堊右嗌莆蒲伞?。
【今譯】 有位名叫竘的醫(yī)生,是秦國(guó)優(yōu)秀的醫(yī)生。曾經(jīng)為齊宣王割痤瘡,為秦惠王治痔瘡,都治好了。張丞相背上長(zhǎng)個(gè)腫瘤,讓醫(yī)竘來(lái)治。張丞相對(duì)他說,“你把我的背看成不是丞相的背,放心大膽地任憑怎么處置都行?!彼衩委煟谑侵魏昧?。這位醫(yī)均固然是善于治病的了,然而也虧得張丞相善于放下架子,任憑處置。治療人的身體疾病與治理國(guó)家也相同。一定要放心大膽,讓下屬有權(quán)處置份內(nèi)事務(wù),然后國(guó)家才能治理好。
【集評(píng)】 近·張之純《評(píng)注諸子菁華錄》卷十五:“妙語(yǔ)亦曠達(dá),亦誠(chéng)懇。若曰姑舍汝所學(xué)而從我,則惑矣。”
【總案】 本則故事選自《尸子》卷下?!妒印肪砩鲜?,皆有標(biāo)題;卷下為佚文數(shù)十則,本則原見《太平御覽·人事部》及《方術(shù)部》。無(wú)標(biāo)題?,F(xiàn)題為選注者所擬。
故事告訴人們,只有讓辦事人員無(wú)所顧忌放心大膽地去工作,才能把工作做好。切不可事先有思想包袱。文字淺近,道理簡(jiǎn)明,然而其中所包含的哲理卻具有普遍意義。不僅對(duì)于治病(尤其外科手術(shù))、治國(guó),而且對(duì)于體育比賽、藝術(shù)表演等等,皆可資借鑒。文章的基本思想,似乎是道家“無(wú)為而治”的發(fā)揮。
【附錄】 《尸子》集評(píng):
梁·劉勰《文心雕龍·諸子》:尸佼“兼總雜術(shù),術(shù)通而文鈍?!?/p>
明·王浚川:“《尸子》一書,漢·班氏編入縱橫家,有二十卷,亦秦火之燼,僅存者。予愛其精深閎博,光輝煥燁,亦可充味古者之一臠爾?!?《諸子匯函》卷九)
清·汪維培《尸子》序:“今原書散佚,未究大旨,諸家征說,率皆采擷精華,剪落枝葉,單詞剩誼,轉(zhuǎn)可寶爰?!?
上一篇:《古代兵法散文·三國(guó)兩晉南北朝兵法·劍閣銘》原文鑒賞
下一篇:《先秦散文·尉繚子·十二陵》原文鑒賞