道京師而東,水浮濁流,陸走黃塵,陂田蒼莽,行者倦?yún)挕7舶税倮铮嫉渺`壁張氏之園于汴之陽。其外修竹森然以高,喬木蓊然以深。其中因汴之馀浸以為陂池,取山之怪石以為巖阜,蒲葦蓮芡,有江湖之思;椅桐檜柏,有山林之氣;奇花美草,有京洛之態(tài);華堂廈屋,有吳蜀之巧。其深可以隱,其富可以養(yǎng)。果蔬可以飽鄰里,魚鱉筍茹可以饋四方之賓客。余自彭城移守吳興,由宋登舟,三宿而至其下。肩輿叩門,見張氏之子碩。碩求余文以記之。
維張氏世有顯人,自其伯父殿中君,與其先人通判府君,始家靈壁,而為此園,作蘭皋之亭以養(yǎng)其親。其后出仕于朝,名聞一時(shí),推其馀力,日增治之,于今五十馀年矣。其木皆十圍,岸谷隱然。凡園之百物,無一不可人意者,信其用力之多且久也。
古之君子,不必仕,不必不仕。必仕則忘其身,必不仕則忘其君。譬之飲食,適于饑飽而已。然士罕能蹈其義、赴其節(jié)。處者安于故而難出,出者狃于利而忘返。于是有違親絕俗之譏,懷祿茍安之弊。今張氏之先君,所以為其子孫之計(jì)慮者遠(yuǎn)且周,是故筑室藝園于汴、泗之間,舟車冠蓋之沖,凡朝夕之奉,燕游之樂,不求而足。使其子孫開門而出仕,則跬步市朝之上,閉門而歸隱,則俯仰山林之下。于以養(yǎng)生治性,行義求志,無適而不可。故其子孫仕者皆有循吏良能之稱,處者皆有節(jié)士廉退之行。蓋其先君子之澤也。
余為彭城二年,樂其土風(fēng)。將去不忍,而彭城之父老亦莫余厭也,將買田于泗水之上而老焉。南望靈壁,雞犬之聲相聞,幅巾杖屨,歲時(shí)往來于張氏之園,以與其子孫游,將必有日矣。
元豐二年三月二十七日記。
【文章鑒賞】
〔注〕 靈壁:本秦符離縣地。漢屬沛郡。隋屬徐州。唐時(shí)降為靈壁鎮(zhèn)。《元和郡縣圖志》卷九《河南道》五《符離縣》:“靈壁故城,在縣東北九十里。”宋哲宗元祐七年改為縣。今屬安徽省。汴之陽:汴水北岸。汴水上流受黃河水,隋朝之后其故道由舊鄭州、開封至商丘,改東南流經(jīng)靈壁、泗縣入淮河。北宋漕運(yùn)江淮湖浙的糧粟入京師,皆由此道。故文中稱張氏園亭地處“舟車冠蓋之沖”。 宋:宋州,北宋升為南京應(yīng)天府,治所在今河南商丘。蘇軾罷徐州任,至此病留半月,轉(zhuǎn)水路赴湖州。 泗:泗水,發(fā)源于今山東泗水縣東蒙山南麓,流經(jīng)曲阜、徐州。宋熙寧中黃河改道流向東南,于徐州合泗水入淮河。
蘇軾因反對王安石新法而遭到排斥,自請外放,由開封府推官通判杭州。不久徙知密州,又徙知徐州、湖州。本文就是蘇軾于神宗元豐二年(1079),由商丘循汴河赴湖州任途中,經(jīng)過靈壁張氏園亭,應(yīng)張碩之請而作的一篇記文。
這里記的是一座私家莊園。通過記述這座莊園的地理位置、景物、規(guī)模、用處及其建筑始末,蘇軾生發(fā)一通議論,以別抒懷抱。自“古之君子”以下,則是全文的重心所在。
這個(gè)重心即是圍繞“不必仕,不必不仕”這一命題所進(jìn)行的探討,及其所作出的抉擇。
仕與隱,是古代知識(shí)分子所面臨的人生首要課題,從而也構(gòu)成了古典詩文中的永恒主題之一。蘇軾提出“不必仕”,是因?yàn)樗J(rèn)為“必仕則忘其身”。一個(gè)人如果一心追求功名爵祿,不顧政局的好壞、執(zhí)政者是否賢明,就會(huì)入迷途而不知返,臨危境而不知止,必然招來殺身之禍。此之謂“忘其身”。蘇軾提出“不必不仕”,是因?yàn)樗J(rèn)為“必不仕則忘其君”。一個(gè)人如果永遠(yuǎn)優(yōu)游燕息于山林風(fēng)月之中,固然可以全身遠(yuǎn)禍,陶情怡性,但卻丟開了為君主效力的義務(wù),沒有負(fù)起對國家、社會(huì)的責(zé)任。此之謂“忘其君”。而在蘇軾看來,一般的知識(shí)分子恰恰好走這兩個(gè)極端。后者招來“違親絕俗”的非議,前者又犯了“懷祿茍安”的毛病。蘇軾自己的主張則是“蹈其義”,“赴其節(jié)”,“養(yǎng)生治性,行義求志,無適而不可”。他打了個(gè)奇妙的比喻:譬如人的飲食,饑渴的時(shí)候,就應(yīng)吃喝;吃飽喝足,就應(yīng)當(dāng)停止。說到底,他還是主張出仕的,只是在仕途中不要沉迷,應(yīng)當(dāng)臨危即止,急流勇退。
這流露了蘇軾在輾轉(zhuǎn)流徙的仕宦生涯中的典型心態(tài)。一方面,他認(rèn)為自己多年的入仕從政,已經(jīng)盡到了自己對君主效力的義務(wù);另一方面,他又擔(dān)心因自己與執(zhí)政者的政見不合,而遭到進(jìn)一步的迫害,因此產(chǎn)生了急流勇退的想法。他力圖對這兩方面都作出合理的解釋,以維系其精神的平衡,擺脫仕宦不遇的煩惱和痛苦。
鑒于以上心態(tài),蘇軾從張氏園亭受到啟發(fā)。他認(rèn)為這種“其深可以隱,其富可以養(yǎng)”的莊園,既是出仕的根據(jù)地,又是退隱的避風(fēng)港。出仕,有莊園的物產(chǎn)可以養(yǎng)其親,為行義求志解除后顧之憂;退隱,也不但有莊園的物產(chǎn)可以養(yǎng)其老,更有山林景致可以怡其性,為全身遠(yuǎn)禍找到一塊理想的樂土。蘇軾還認(rèn)為,建筑這樣的莊園不僅是為個(gè)人計(jì),而且也是為子孫計(jì)。所以在文章的最后一段,他表示相中了徐州:一是這地方的地理位置、物產(chǎn)風(fēng)景及民風(fēng)民俗好;二是這地方的百姓對自己有感情。他想在徐州購置一座莊園,與張氏莊園南北相望,以便退隱之后在這里養(yǎng)老,且時(shí)與張氏子孫往來游樂。文章以此作結(jié),表現(xiàn)了蘇軾趨歸隱逸的思想。
從不久蘇軾在湖州知州任上發(fā)生“烏臺(tái)詩案”,遭到下獄陷害來看,他在本文中流露的急流勇退的想法并非沒有根據(jù),也不是出于一時(shí)之興,他在離徐州赴南京時(shí)寫給蘇轍的詩中就說過“歸耕何時(shí)決,田舍我已卜”,“逝將解簪紱,賣劍買牛具”了。
為充分表達(dá)文章的重心,文章的開頭就不能不詳細(xì)描述張氏園亭的地理位置、環(huán)境風(fēng)貌、景物構(gòu)筑、物產(chǎn)養(yǎng)植,以突現(xiàn)“其深可以隱,其富可以養(yǎng)”的作用,及張氏先人構(gòu)筑此園亭的遠(yuǎn)見卓識(shí)和澤及子孫的功德。這些內(nèi)容越是寫得充分,作者最后“將買田于泗水之上而老焉”的構(gòu)想才更有基礎(chǔ),更顯得合理。同時(shí),也滿足了張碩要求作者向世人介紹其園亭之美,及其先人功德的愿望。
形式上,文章熔記敘、描寫、議論、抒情于一爐,特別表現(xiàn)出蘇文慣有的善于理性思辨的特長。議論風(fēng)生,長短句式的相互搭配,間以一連串的對偶句式的穿插,使行文如行云流水,無風(fēng)自涌,具有雄辯的氣勢。
上一篇:蘇軾《書<東皋子>傳后》原文翻譯注釋與鑒賞
下一篇:蘇軾《超然臺(tái)記》原文翻譯注釋與鑒賞