袁紹傳
袁紹傳
【題解】
袁紹出身中原著名的世家大族,其家族累代公侯,“樹恩四世,門生故吏遍于天下”。憑借這一得天獨厚的優勢,袁紹在漢末戰亂的多事之秋,很快就做到了高官。但是袁紹又有他自身的致命弱點,正如傳文中所說的,“紹外寬雅有局度,憂喜不形于色,而性矜愎自高,短于從善,故至于敗。”袁紹在建安五年的官渡之戰中大敗于曹操。建安七年,在平定冀州叛亂之亂后不久,氣病而死。
【原文】
袁紹字本初,汝南汝陽人也。高祖父安,為漢司徒。自安以下四世居三公位,由是勢傾天下。紹有姿貌威容,能折節下士,士多附之,太祖少與交焉。以大將軍掾為侍御史,稍遷中軍校尉,至司隸。
靈帝崩,太后兄大將軍何進與紹謀誅諸閹官,太后不從。乃召董卓,欲以脅太后。常侍、黃門聞之,皆詣進謝,唯所錯置。時紹勸進便可于此決之,至于再三,而進不許。令紹使洛陽方略武吏,檢司諸宦者。又令紹弟虎賁中郎將術選溫厚虎賁二百人,當入禁中,代持兵黃門陛守門戶。中常侍段珪等矯太后命,召進入議,遂殺之,宮中亂。
術將虎賁燒南宮嘉德殿青瑣門,欲以迫出珪等。珪等不出,劫帝及帝弟陳留王走小平津。紹既斬宦者所署司隸校尉許相,遂勒兵捕諸閹人,無少長皆殺之。或有無須而誤死者,至自發露形體而后得免。宦者或有行善自守而猶見及,其濫如此,死者二千余人。急追珪等,珪等悉赴河死,帝得還宮。
【譯文】
袁紹,字本初,他是汝南汝陽縣的人。高祖為袁安,在東漢章帝的時候曾擔任過司徒的職位。自袁安以后,又接連四世在朝中官至司徒、司空、太尉“三公”的高位,因而袁氏家族權傾朝野,威震天下。袁紹長得身材魁梧,容貌威嚴,雖然出身豪門望族,卻廣結社會底層的賢達之士,因此許多人都投靠在他的門下。太祖曹操在年少的時候曾與他有過來往。袁紹進入仕途后,先是以大將軍屬員身份任侍御史,在朝中負責監察舉劾之事,不久之后遷升為中軍校尉,之后又做到司隸校尉。
靈帝死后,何太后之兄、擔任大將軍職務的何進和袁紹密謀誅殺朝中的宦官,何太后堅決不同意此事。何進和袁紹無奈,便暗中聯絡并州牧董卓,讓他帶兵入京請誅宦官,想以此威逼何太后就范。朝中的常侍、黃門等宦官們聞訊,都跑到何進家里去求情,說只要留住他們的性命,其余任大將軍處置。袁紹勸何進應立刻下手,把這些送上門來的宦官一個個收拾掉。何進沒有聽從,袁紹再三相勸,何進依舊不聽取,只是命他派出一些機智的武吏監視、檢查宦官們的行動,同時委派袁紹的弟弟、虎賁中郎將袁術選拔二百名可靠的士兵開進宮中,取代原來那些持兵執刃把守宮門的黃門侍者。中常侍段珪等人不甘心束手就擒,他們假傳太后的命令,召何進入宮議事。何進對宦官的反擊沒有防備,結果一進宮就被他們殺死了。一時間宮中大亂。
袁紹、袁術兄弟聞訊立即帶兵趕來,宦官們緊閉宮門負隅頑抗。袁術命士兵火燒南宮嘉德殿的青瑣門,以逼迫宦官出來就降。段珪等宦官首領見難以抵抗,便挾持少帝劉辯和他的弟弟陳留王劉協,倉惶逃向黃河邊小平津渡口。洛陽城中袁紹率兵打開皇宮大門后,先擒殺了宦官所任命的司隸校尉許相,然后命令士兵滿宮中搜捕閹人,不分老少,一律斬首。有的并不是宦官,只是由于沒長胡子,也被士兵們當成宦官胡亂給殺掉了,以至于有的人為了證明自己不是宦官,只好脫下衣服讓士兵們當場查驗才得以幸免。宦官中有些行善自守者也被殺害,可見濫殺的殘酷,被殺害者不下兩千人。袁紹得知宦官劫持皇帝向北逃竄,又率兵急追。宦官們無路可走,段珪等人投黃河自殺,少帝得以返回洛陽宮。
【原文】
董卓呼紹,議欲廢帝,立陳留王。是時紹叔父隗為太傅,紹偽許之,曰:“此大事,出當與太傅議。”卓曰:“劉氏種不足復遺。”紹不應,橫刀長揖而去。紹既出,遂亡奔冀州。侍中周毖、城門校尉伍瓊、議郎何颙等,皆名士也,卓信之,而陰為紹,乃說卓曰:“夫廢立大事,非常人所及。紹不達大體,恐懼故出奔,非有他志也。今購之急,勢必為變。袁氏樹恩四世,門世故吏遍于天下,若收豪杰以聚徒眾,英雄因之而起,則山東非公之有也。不如赦之,拜一郡守,則紹喜于免罪,必無患矣。”卓以為然,乃拜紹勃海太守,封邟鄉侯。
紹遂以勃海起兵,將以誅卓。語在武紀。紹自號車騎將軍,主盟,與冀州牧韓馥立幽州牧劉虞為帝,遣使奉章詣虞,虞不敢受。后馥軍安平,為公孫瓚所敗。瓚遂引兵入冀州,以討卓為名,內欲襲馥。馥懷不自安。會卓西入關,紹還軍延津,因馥惶遽,使陳留高干、潁川荀諶等說馥曰:“公孫瓚乘勝來向南,而諸郡應之,袁車騎引軍東向,此其意不可知,竊為將軍危之。”
馥曰:“為之奈何?”諶曰:“公孫提燕、代之卒,其鋒不可當。袁氏一時之杰,必不為將軍下。夫冀州,天下之重資也,若兩雄并力,兵交于城下,危亡可立而待也。夫袁氏,將軍之舊,且同盟也,當今為將軍計,莫若舉冀州以讓袁氏。袁氏得冀州,則瓚不能與之爭,必厚德將軍。冀州入于親交,是將軍有讓賢之名,而身安于泰山也。愿將軍勿疑!”
【譯文】
董卓率兵入京后來找袁紹,商量廢掉少帝劉辯,另立九歲的陳留王為皇帝。此時袁紹的叔父袁隗為朝中太傅,袁紹假裝同意,對董卓說:“另立新君乃國家大事,讓我回頭找太傅商量一下。”董卓面有不悅,蠻橫地道:“劉氏江山搖搖欲墜,劉家的種也不足以再保存下去了。”袁紹沒有說話,抽出佩刀握在手里徑自走了。他知道自己處境危險,離開董卓便匆忙去了冀州。朝中大臣如侍中周毖、城門校尉伍瓊、議郎何颙等人都是當時的名士,董卓對他們很信任,但這些的人內心卻都是向著袁紹。因而他們勸說董卓:“朝廷中君王廢立大事,本來就不是一般人可以參與的,袁紹眼光短淺不識大體,他是做錯了事害怕您才逃出京城的,并非要謀反。如今您如果對他緝拿過急,把他逼得走投無路,反而會逼他反叛。他們袁氏家族連續四代在朝中做官,門生故吏遍及天下,若是袁紹號召四方英雄豪杰和您作對,那么各地都會紛紛響應而起兵,如此一來山東的大片土地就難控制了。不如宣布赦免袁紹的罪過,任命他為某個郡的太守,這樣袁紹必然會為免罪又得官而高興,您也就沒什么可擔心的了。”董卓認為這些話有道理,于是宣布任命袁紹為勃海太守,封為邟鄉侯。
袁紹馬上以勃海郡為基地起兵,檄告天下討伐董卓。這件事在《武帝紀》中另有記載。袁紹自號為車騎將軍,為各路討董聯軍的盟主。他與冀州牧韓馥商議欲立幽州牧劉虞為皇帝,還派特使把請劉虞即位的奏章送給他。劉虞膽小,不敢接受袁紹等人的奏章,也不敢當皇帝。后來韓馥的軍隊駐守安平,被公孫瓚率部襲擊打敗,公孫瓚遂引兵進入冀州,名義上打著討伐董卓的旗號,實際是想除掉韓馥,吞并冀州。韓馥自料難敵公孫瓚,心中惶恐,不知怎么辦才好。適逢董卓挾獻帝遷都長安,退回關西,袁紹率大軍東還駐守延津。聽說韓馥在公孫瓚的壓力下十分緊張,便派手下謀士陳留人高干和潁川人荀諶前往游說韓馥道:“公孫瓚乘勝揮師向南進攻,各個郡州都會響應他。袁車騎將軍引兵東進,也不知他有什么樣的打算。我們實在為將軍您目前的處境感到擔心啊!”
韓馥聞言趕緊向他們求教:“先生您說我該怎么辦才好?”荀諶說:“公孫瓚統轄燕、代二州精銳之師,勢不可擋。袁紹為一代豪杰,肯定也不愿居于將軍您之下。而您所擁有的冀州,恰是爭奪天下者必爭之地。若公孫瓚、袁紹兩人都想占有冀州,那冀州的危亡就是眼前的事了。眼下要說為您打算的話,我看不如把整個冀州都讓給袁紹。袁將軍是將軍您的朋友,而且又是討董聯盟的盟主。袁紹得到冀州,則公孫瓚無法與他爭奪,這樣袁紹對將軍您必然施以厚德。而您把冀州交給可靠的親密朋友手中,也留下了讓賢的美名,從此可確保您平安無事,請將軍早作決斷,勿再遲疑。”
【原文】
馥素恇怯[1],因然其計。馥長史耿武、別駕閔純、治中李歷諫馥曰:“冀州雖鄙,帶甲百萬,谷支十年。袁紹孤客窮車,仰我鼻息,譬如嬰兒在股掌之上,絕其哺乳,立可餓殺。奈何乃欲以州與之?”馥曰:“吾,袁氏故吏,且才不如本初,度德而讓,古人所貴,諸君獨何病焉!”從事趙浮、程奐請以兵拒之,馥又不聽。乃讓紹,紹遂領冀州牧。
從事沮授說紹曰:“將軍弱冠登朝,則播名海內。值廢立之際,則忠義奮發。單騎出奔,則董卓懷怖。濟河而北,則勃(渤)海稽首。振一郡之卒,撮冀州之眾,威震河朔,名重天下。雖黃巾猾亂,黑山跋扈,舉軍東向,則青州可定。還討黑山,則張燕可滅。回眾北首,則公孫必喪。震脅戎狄,則匈奴必從。橫大河之北,合四州之地,收英雄之才,擁百萬之眾,迎大駕于西京,復宗廟于洛邑,號令天下,以討未復,以此爭鋒,誰能敵之?比及數年,此功不難。”
紹喜曰:“此吾心也。”即表授為監軍、奮威將軍。卓遣執金吾胡母班、將作大匠吳脩赍詔書喻紹,紹使河內太守王匡殺之。卓聞紹得關東、乃悉誅紹宗族太傅隗等。當是時,豪俠多附紹,皆思為之報,州郡蜂起,莫不假其名。馥懷懼,從紹索去,往依張邈。后紹遣使詣邈,有所計議,與邈耳語。馥在坐上,謂見圖構[2],無何起至溷[3]自殺。
【注釋】
[1]恇怯:懦弱,膽怯。
[2]圖構:交頭接耳。
[3]溷(hùn):廁所。
【譯文】
韓馥這人向來性格懦弱、膽怯,居然聽從了荀諶的建議。他手下的長史耿武、別駕閔純、治中李歷等官員都勸說他道:“我們目前的兵力雖然弱,但是我冀州能拿起武器打仗的男子不下百萬,我們儲存的糧食可以供十年之需。袁紹他帶一支窮困的軍隊遠離后方打仗,全靠我們供給才能吃飯,這恰如一嬰兒在我股掌之上,斷了他的奶水,馬上就會餓死,怎么能把我們偌大一個冀州拱手送給袁紹呢?”韓馥道:“我韓馥先前就在袁家做過部屬,況且我的才能確實不如袁紹,衡量一下自己的德行和才能而讓賢,本是自古美談,諸位又何必責難我呢?”從事趙浮、程奐等人請求韓馥派兵到西邊駐守監視袁軍,以防不測,韓馥根本就不聽。結果韓馥還是將冀州讓給了袁紹,袁紹以勃海太守的身份兼任冀州牧。
袁紹手下的從事沮授向他進言說:“將軍您在二十歲的時候入朝做官,名聲很快傳遍海內。后朝政混亂奸臣陰謀廢君另立,又是您正義剛直主持公道,阻止亂臣賊子的胡作非為。您單騎奔出洛陽,使得董卓終究懷有恐懼之心。您渡黃河北行,渤海郡吏民百姓誠摯歡迎您的到來。如今您統率著渤海郡的精兵強將,又新增加了冀州的土地和百姓,真是威震河朔,名重天下。現在這個時候雖然黃巾反賊到處襲擾,黑山一帶也有草寇張燕,但只要您揮師東征,則青州的黃巾反賊定可一舉殲滅。回師掃蕩黑山,盤踞在那里的草寇張燕在劫難逃。鋒芒指向幽、燕,公孫瓚必會覆滅。武力威脅戎狄,匈奴也必會俯首稱臣。這樣將軍您借此廣納天下英才,麾下擁有百萬雄師,把天子和文武百官從長安接回來,在洛陽重建都城和宗廟。然后您再以朝廷的名義號令天下,征討那些不肯歸附的叛將亂臣。如此之氣勢,天下誰可與您為敵?用不上幾年,這樣的蓋世功業就要在您的手中完成了。”
袁紹聽了沮授的話大為高興,對他說:“您正說出了我心中的報負和志向啊!”于是馬上提升沮授為監軍和奮威將軍。董卓派朝中執金吾胡母班、將作大匠吳修帶著皇帝的詔書去見袁紹,袁紹讓河內太守王匡把這兩個人抓起來殺掉。董卓得知袁紹已割據關東與他對抗,便把京城中袁氏家族的男女老幼包括袁紹做太傅的叔父袁隗全部殺掉了。當時天下豪俠之士多依附袁紹,都想替袁紹報這個仇。各州、郡紛紛起兵討伐董卓,幾乎都借袁紹的名義。韓馥見此非常害怕,加上袁紹的部下對他也有非禮行為,因此他不敢再住在袁紹那里,請求袁紹同意他離去。韓馥離開袁紹后依附陳留太守張邈。后來袁紹派遣使者到張邈那里有事商議,使者與張邈附耳而談,韓馥在座見狀,懷疑是袁紹派人來與張邈共同謀害他,于是起身到廁所中自殺了。
【原文】
初,天子之立非紹意,及在河東,紹遣潁川郭圖使焉。圖還說紹迎天子都鄴,紹不從。會太祖迎天子都許,收河南地,關中皆附。紹悔,欲令太祖徙天子都鄄城以自密近,太祖拒之。天子以紹為太尉,轉為大將軍,封鄴侯,紹讓侯不受。頃之。擊破瓚于易京,并其眾。出長子譚為青州,沮授諫紹:“必為禍始。”紹不聽,曰:“孤欲令諸兒各據一州也。”又以中子熙為幽州,甥高干為并州。眾數十萬,以審配、逢紀統軍事,田豐、荀諶、許攸為謀主,顏良、文丑為將率,簡精卒十萬,騎萬匹,將攻許。
先是,太祖遣劉備詣徐州拒袁術。術死,備殺刺史車胄,引軍屯沛。紹遣騎佐之。太祖遣劉岱、王忠擊之,不克。建安五年,太祖自東征備。田豐說紹襲太祖后,紹辭以子疾,不許,豐舉杖擊地曰:“夫遭難遇之機,而以嬰兒之病失其會,惜哉!”太祖至,擊破備。備奔紹。紹進軍黎陽,遣顏良攻劉延于白馬。
沮授又諫紹:“良性促狹,雖驍勇不可獨任。”紹不聽。太祖救延,與良戰,破斬良。紹渡河,壁延津南,使劉備、文丑挑戰。太祖擊破之,斬丑,再戰,禽(擒)紹大將。紹軍大震。太祖還官渡。沮授又曰:“北兵數眾而果勁不及南,南谷虛少而貨財不及北。南利在于急戰,北利在于緩搏。宜徐持久,曠以日月。”
【譯文】
當初廢少帝劉辯,立陳留王劉協為皇帝并不是袁紹的意思,但既成事實,袁紹也不便再廢立君主。等獻帝和百官逃出長安在安邑住下后,袁紹派部下潁川人郭圖前去朝拜。郭圖回來后勸說袁紹把獻帝迎到鄴城,袁紹沒采納他的建議。不久太祖曹操把獻帝迎到許縣,用正統朝廷的名義收復了河南一帶的土地,關中諸州、郡也都表示臣服,袁紹此時才醒悟借重天子的重要,為當初未聽郭圖的建議而后悔不已。他試圖讓曹操把獻帝送到鄄城,以便自己有機會接觸天子和文武百官,但遭到曹操拒絕。為了安撫和獎勵袁紹,獻帝任命他為太尉,繼而又加封大將軍,封鄴侯。袁紹推辭了封侯。不久,袁紹軍隊在易京打敗了公孫瓚,將其人馬都收編過來。接著,袁紹派遣自己的長子袁譚任青州刺史。沮授極力勸諫,告誡袁紹說:“這樣做必然是一切災禍的起始。”袁紹不聽,反而說:“我正想讓我的兒子每人都擁有一個州呢!”于是又派次子袁熙任幽州刺史,外甥高干為并州刺史。此時袁紹實力大增,已擁兵幾十萬。他任命審配、逢紀統管軍事,田豐、荀諶、許攸為謀士之首,顏良、文丑為軍中大將,挑選精銳步兵十萬,騎兵萬余,準備征討駐守許都的曹操。
先前,太祖曾派劉備下徐州抵擋袁術的進攻。等劉備率部到達下邳,袁術已病死在壽春。劉備不聽曹操要他還師的軍令,反而突襲曹操任命的徐州刺史車胄,并將其斬首,然后擁兵駐扎在沛縣,公開打出反曹的旗號。袁紹也派了一支騎兵前來支援劉備。太祖命部將劉岱、王忠帶兵討伐,不能取勝。建安五年(200),太祖親率大軍東征劉備。謀士田豐勸袁紹趁曹操后方空虛偷襲他的大本營許昌,袁紹以兒子有病為由而加以拒絕。田豐走出屋后,以手杖連連擊地,痛心地喊道:“天賜良機,卻因嬰兒鬧病而白白錯過,時不再來啊!”太祖兵至徐州,把劉備打得大敗。劉備逃脫后,北上投靠了袁紹。袁紹率大軍進抵黎陽,派大將顏良在白馬縣進攻曹操的東太守劉延。
沮授進諫:“顏良性情急躁不沉穩,雖然作戰驍勇卻不能獨當一面。”袁紹對沮授的話不予理睬。太祖曹操發兵救援劉延,打敗了顏良的軍隊并殺死了顏良。袁紹督師渡過黃河,在延津以南地區修筑工事與曹軍對壘。袁紹派劉備和文丑出陣挑戰,太祖揮兵再退袁軍,殺其大將文丑,袁軍大驚。太祖引兵退往官渡構筑防御陣地,準備與袁紹的大軍決戰。沮授又勸袁紹:“我們的軍隊數量雖多,但士氣和勇敢精神都不如曹軍。而曹軍軍糧短缺,后勤物資供應不濟。因此對曹軍來講速戰速決有利,可對我軍來說卻是打一場持久戰更有利。我們穩扎穩打與曹軍相持下去,用不了幾個月時間,曹軍糧盡必然會不戰自敗。”
【原文】
紹不從。連營稍前,逼官渡,合戰,太祖軍不利,復壁。紹為高櫓,起土山,射營中,營中皆蒙楯(盾),眾大懼。太祖乃為發石車,擊紹樓,皆破,紹眾號曰霹靂車。紹為地道,欲襲太祖營。太祖輒于內為長塹以拒之,又遣奇兵襲擊紹運車,大破之,盡焚其谷。太祖與紹相持日久,百姓疲乏,多叛應紹,軍食乏。
會紹遣淳于瓊等將兵萬余人北迎運車,沮授說紹:“可遣將蔣奇別為支軍于表,以斷曹公之鈔(抄)。”紹復不從。瓊宿烏巢,去紹軍四十里。太祖乃留曹洪守,自將步騎五千候夜潛往攻瓊。紹遣騎救之,敗走。破瓊等,悉斬之。太祖還,未至營,紹將高覽、張郃等率其眾降。紹眾大潰,紹與譚單騎退渡河。余眾偽降,盡坑之。沮授不及紹渡,為人所執,詣太祖,太祖厚待之。后謀還袁氏,見殺。
【譯文】
袁紹不聽,指揮大軍進逼官渡,與曹軍交鋒。曹軍受挫退入營地堅守,袁紹命士兵在陣前修造了多座望敵樓,又筑起高高的土山,弓箭手埋伏在山上,看見曹操軍營里有人走動便弓矢齊發。曹軍懼怕,士兵們出門都要持盾牌遮擋身體,太祖想出對策,命令工匠們突擊趕制出一種發石車,用它拋射石塊很有威力,袁紹修建的哨樓都被摧毀,士兵們也不敢再伏在土山上放箭了。由于發石車在拋射石塊時有隆隆的響聲,如雷聲一般,故而袁軍士兵都恐懼地稱這種發石車為“霹靂車”。袁紹又命令士兵們挖掘地道,直通曹操兵營,準備對曹軍實行突襲。太祖針鋒相對,命士兵在軍營前沿挖掘了一條又深又長的壕溝截斷袁軍的地道,同時派出一支精兵潛入敵后截擊袁紹的運糧車隊,將袁軍的軍糧和車輛全部燒毀了。太祖與袁紹兩軍對峙的時間持久,曹軍糧草漸漸供給不上,百姓們因戰爭苦不堪言,也紛紛跑到袁紹那邊去了。
眼看曹軍到了難以支持的地步,正在這個時候袁紹派將軍淳于瓊帶一萬多兵馬北上迎接護送運糧車隊。沮授建議:“應當再派蔣奇將軍另帶一支軍隊與淳于瓊配合行動,以防曹操偷襲。”袁紹仍是不予采納。淳于瓊迎到運糧車隊,駐屯在烏巢,離袁紹的大本營有四十里。太祖得知這一消息,留下曹洪帶兵守衛軍營,自己親率精銳步騎五千人連夜偷襲烏巢。袁紹聞報派出騎兵增援,也被曹軍擊潰。曹軍大破淳于瓊部,淳于瓊等將領都被斬殺于陣中,士兵死傷無數,全部軍糧輜重都被付之一炬。太祖引軍回營,還沒有等到回到軍營之中,已有袁紹手下的將軍高覽、張郃各自帶著本部兵馬前來投降。曹軍一鼓作氣乘勝追擊,袁紹軍隊全線潰敗。袁紹與長子袁譚在亂軍之中僅帶少數親隨渡過黃河才得以逃脫,其部屬大部分被曹軍抓獲。曹軍發現被俘的袁軍將士心懷二意,便把他們全部活埋。沮授在混亂中沒來得及隨袁紹渡過黃河,被曹軍擒獲押解到太祖那里。太祖器重他的才能而給他厚待,想爭取他為己所用。但沮授后來仍想逃到袁紹那里去,太祖只好把他殺了。
【原文】
初,紹之南也,田豐說紹曰:“曹公善用兵,變化無方,眾雖少,未可輕也,不如以久持之。將軍據山河之固,擁四州之眾,外結英雄,內脩(修)農戰,然后簡其精銳,分為奇兵,乘虛迭出,以擾河南,救右則擊其左,救左則擊其右,使敵疲于奔命,民不得安業。我未勞而彼已困,不及二年,可坐克也。今釋廟勝之策,而決成敗于一戰,若不如志,悔無及也。”紹不從。豐懇諫,紹怒甚,以為沮眾,械系之。紹軍既敗,或謂豐曰:“君必見重。”豐曰:“若軍有利,吾必全,今軍敗,吾其死矣。”紹還,謂左右曰:“吾不用田豐言,果為所笑。”遂殺之。紹外寬雅,有局度,憂喜不形于色,而內多忌害,皆此類也。冀州城邑多叛,紹復擊定之。自軍敗后發病,七年,憂死。
紹愛少子尚,貌美,欲以為后而未顯。審配、逢紀與辛評、郭圖爭權,配、紀與尚比[4],評、圖與譚比。眾以譚長,欲立之。配等恐譚立而評等為己害,緣紹素意[5],乃奉尚代紹位。譚至,不得立,自號車騎將軍。由是譚、尚有隙。太祖北征譚、尚。譚軍黎陽,尚少與譚兵,而使逢紀從譚。譚求益兵,配等議不與。譚怒,殺紀。太祖渡河攻譚,譚告急于尚。尚欲分兵益譚,恐譚遂奪其眾,乃使審配守鄴,尚自將兵助譚,與太祖相拒于黎陽。自九月至二月,大戰城尚敗退,入城守。太祖將圍之,乃夜遁。追至鄴,收其麥,拔陰安,引軍還許。太祖南征荊州,軍至西平。
【注釋】
[4]比:連結為黨。
[5]素意:一貫意愿。
【譯文】
袁紹率大軍南下之初,謀士田豐曾勸諫他說:“曹操善于用兵,變化多端。他的軍隊數量上雖比我們少,但我們也切不可大意,不如從長遠打算與他對峙。憑將軍您占據險要的山河地勢,擁有四個州的土地和百姓,您可以對外結交天下賢士,對內大力發展農業生產,操練兵馬,然后選出一些精銳部隊,編組幾支奇兵,在曹軍不備的情況下輪流出擊,騷擾河南地區。曹軍救援右邊則擊其左翼,救援左翼則又攻其右邊,如此連續不斷,使曹軍疲于奔命,百姓不得安寧,田野荒廢,士卒厭戰,我軍不需大動干戈而敵軍已疲憊不堪了。用不了兩三年,曹操便會拖垮了,可眼下將軍您放著深思熟慮的長遠大計不用,卻要傾全力決戰于一役,萬一這一仗打不贏,您可是后悔莫及了。”袁紹不聽,田豐再三規勸,力諫不可輕率出兵。袁紹大怒,以為田豐是有意散布失敗情緒擾亂軍心,于是下令給田豐戴上腳鐐手銬囚禁起來。等到袁紹大軍潰敗后,有人對田豐說:“你的預言果真變成現實,這下子大將軍會更加看重你了吧!”田豐嘆氣道:“如果袁公打了勝仗回來,我倒是能夠活命。如今他大敗而歸,我是必死無疑了。”果然袁紹回到鄴城后對左右的人說:“當初我沒有聽從田豐的勸阻,眼下要被他恥笑了。”于是傳令把田豐殺掉了。袁紹外表寬容文雅,喜怒不形于色,頗有大將風度,而內心卻多猜忌,嫉賢妒能,妄加陷害。田豐之死正是最好的例證。自袁紹官渡大敗后,冀州不少城邑紛紛起兵反叛他,袁紹費了全身解數才一一平定下來。但這次慘敗對他的打擊實在太大了,他惱怒交加,終于病倒。建安七年(202),憂憤而死。
袁紹生前最喜歡他的小兒子袁尚。袁尚長得很漂亮,頗得他的歡心。他想讓袁尚繼承自己的爵位,但卻一直沒有明確宣布。他身邊的重要將領謀臣審配、逢紀與辛評、郭圖由于互相爭權奪勢而勾心斗角。審配和逢紀擁護袁尚,辛評和郭圖則擁護他的長子袁譚,其他人也多以為袁譚為長子,應由他來繼承嗣位。審配等人擔心袁譚繼位后辛評他們會打擊自己,便順著袁紹平時的意愿,假傳遺詔奉袁尚嗣位。等袁譚從外地匆匆趕回鄴城,袁尚早已繼位在先。袁譚沒能繼位,便自號為車騎將軍,從此譚、尚兄弟二人不和。曹操督師北伐,袁譚奉命駐守黎陽迎擊曹軍,但袁尚只調配給他少量的軍隊,還派自己的親信逢紀隨同監軍。袁譚派人向袁尚請求多調撥一些兵馬,審配等人與袁尚商議后決定不給。袁譚大怒,把逢紀抓起來殺掉了。曹軍渡過黃河向袁譚進攻,袁譚再次向袁尚緊急求援。袁尚知道非發兵救援黎陽不可,但又怕派去的軍隊被袁譚控制住,于是留下審配鎮守鄴城,他親自帶兵開赴黎陽。自建安七年(202)九月至建安八年(203)二月,曹軍與袁軍大戰黎陽城下,最后袁軍不支,退入城中據守。太祖揮師想緊緊圍住黎陽城,袁軍見勢不妙乘黑逃跑了。曹軍跟蹤追擊至鄴城,沿途把成熟的小麥搶收一空,又攻克了陰安縣城,繳獲大批物資,才撤軍返回許都。此后太祖揮師南征荊州劉表,大軍剛到達西平。
【原文】
譚、尚遂舉兵相攻,譚敗奔平原。尚攻之急,譚遣辛毗詣太祖請救。太祖乃還救譚,十月至黎陽。尚聞太祖北,釋平原還鄴。其將呂曠、呂翔叛尚歸太祖,譚復陰刻將軍印假曠、翔。太祖知譚詐,與結婚以安之,乃引軍還。尚使審配、蘇由守鄴,復攻譚平原。太祖進軍將攻鄴,到洹水,去鄴五十里,由欲為內應,謀泄,與配戰城中,敗,出奔太祖。太祖遂進攻之,為地道,配亦于內作塹以當之。配將馮禮開突門,內太祖兵三百余人,配覺之,從城上以大石擊突中柵門,柵門閉,入者皆沒。太祖遂圍之,為塹,周四十里,初令淺,示若可越。配望而笑之,不出爭利。
太祖一夜掘之,廣深二丈,決漳水以灌之,自五月至八月,城中餓死者過半。尚聞鄴急,將兵萬余人還救之,依西山來,東至陽平亭,去鄴十七里,臨滏水,舉火以示城中,城中亦舉火相應。配出兵城北,欲與尚對決圍。太祖逆擊之,敗還,尚亦破走,依曲漳為營,太祖遂圍之。未合,尚懼,遣陰夔、陳琳乞降,不聽。尚還走濫口,進復圍之急,其將馬延等臨陳降,眾大潰,尚奔中山。盡收其輜重,得尚印綬、節鉞及衣物,以示其家,城中崩沮。配兄子榮守東門,夜開門內太祖兵,與配戰城中,生禽(擒)配。配聲氣壯烈,終無撓辭,見者莫不嘆息。遂斬之。高干以并州降,復以干為刺史。
【譯文】
北邊的袁譚、袁尚兩兄弟在外患消除的情況下自己火并起來了。袁譚戰敗逃到平原縣,袁尚仍窮追猛打不肯罷休,帶兵將平原縣團團圍住。袁譚走投無路,只好派辛評的弟弟辛毗到曹操那里請求救兵。曹軍于是調頭向北馳援袁譚,十月間到達黎陽。袁尚得知曹操大軍北上,趕緊撤除對平原縣的包圍退回鄴城去了。其部將呂曠、呂翔叛離袁尚而投奔太祖。袁譚知道了這件事,私下刻了大將軍印鑒征召呂曠和呂翔二將歸附自己。曹操知道了袁譚的狡詐,便與他結成兒女親家,以自己的兒子聘娶袁譚的女兒,想以此來安撫和穩定袁譚。此后,曹軍才陸續撤回河南。袁尚一聽曹操退兵,留下審配和蘇由守衛鄴城,自己再次率兵進攻駐守平原縣的袁譚。這一次,曹操率大軍直搗袁尚的老巢鄴城。曹軍開到鄴城西南五十里的洹水駐扎下來,守將蘇由暗中與曹操聯絡,欲為曹軍作內應,內外夾攻,拿下鄴城。不料機密泄露,審配領兵與蘇由在城中展開激戰。蘇由戰敗投奔到曹操的軍營中,曹操督師開始攻城。曹軍企圖挖掘地道偷襲破城,審配命令士兵掘深壕阻擋曹軍。審配部將馮禮打開城門放曹軍入城,曹軍剛沖入三百余人即被審配發覺,他命令從城墻上推下大石塊砸向突破的中柵門,柵門被關閉,突入城中的三百多士兵失去接應全部戰死。強攻不成,曹軍環鄴城挖掘了一條長達四十里的壕溝,開始很淺,好像輕易就能過去。審配在城墻上望著曹軍不停地挖土,止不住發笑,也不派兵出城襲擾曹軍。
哪知一夜功夫,曹軍竟挖出一條深、寬各兩丈的大壕,并決開漳河大堤,引水灌滿了圍城壕溝,這樣鄴城的兵馬再也無法輕易出城了。從五月到八月,在鄴城被圍困的四個月內,城中因糧食短缺有一大半的人餓死。正在圍攻袁譚的袁尚聞報知道后方老巢危急,忙帶了一萬多精兵回救鄴城。袁尚的兵馬沿西山而來,行至鄴城以西四十七里的陽平亭,袁尚令士兵們燃起火炬與城中聯絡,城中守軍也舉火相應。于是審配傳令守軍從城中殺出,企圖與袁尚會合兩面夾擊曹軍。曹操命令將士迎頭阻擊突圍的鄴城守軍,守軍頂不住曹軍的猛攻,又亂糟糟退回城中。袁尚也被另一支曹軍擊潰,敗退到曲漳扎營。曹軍乘勝追擊,又對袁尚形成包圍之勢。袁尚不敢迎戰,派出陰夔和陳琳到曹營請降,遭到了曹操的拒絕,袁尚又率部急逃到濫口。曹軍一路窮追猛打,再度包圍了袁尚。袁尚部將馬延陣前投降,全軍潰敗,袁尚狼狽逃奔中山。曹軍繳獲了袁尚的全部輜重糧草和軍用物資,并得到了袁尚的印綬、節鉞及財物。曹軍把這些東西送到鄴城前線,舉示給袁尚家人及守城將士,以示袁尚已被擊潰。守城將士看到外援無望,軍心頓時大亂。審配的侄子審榮把守東門,夜間向曹軍獻門投降。曹軍攻入鄴城,與審配指揮的守軍在城中展開激戰,最后生擒審配。審配被擒后凜然正氣,始終沒有半句屈服求降的話,見者無不為之嘆息。曹操下令殺了審配。袁紹的外甥高干以并州刺史的身份投降曹操,曹操接受了他的投降并加以慰勉,仍讓他做并州刺史。
【原文】
太祖之圍鄴也,譚略取甘陵、安平、勃海、河間,攻尚于中山。尚走故安從熙,譚悉收其眾。太祖將討之,譚乃拔平原,并南皮,自屯龍湊。十二月,太祖軍其門,譚不出,夜遁奔南皮,臨清河而屯。十年正月,攻拔之,斬譚及圖等。熙、尚為其將焦觸、張南所攻,奔遼西烏丸。觸自號幽州刺史,驅率諸郡太守令長,背袁向曹,陳兵數萬,殺白馬盟,令曰:“違命者斬!”眾莫敢語,各以次歃。
至別駕韓珩,曰:“吾受袁公父子厚恩,今其破亡,智不能救,勇不能死,于義闕矣。若乃北面于曹氏,所弗能為也。”一坐為珩失色。觸曰:“夫興大事,當立大義,事之濟否,不待一人,可卒珩志,以勵事君。”高干叛,執上黨太守,舉兵守壺口關。遣樂進、李典擊之,未拔。
十一年,太祖征干。干乃留其將夏昭、鄧升守城,自詣匈奴單于求救,不得,獨與數騎亡,欲南奔荊州,上洛都尉捕斬之。十二年,太祖至遼西擊烏丸。尚、熙與烏丸逆軍戰,敗走奔遼東,公孫康誘斬之,送其首。太祖高韓珩節,屢辟不至,卒于家。
【譯文】
曹操率大軍圍攻鄴城期間,袁譚借機攻占了甘陵、勃(渤)海、安平、河間等廣大地方,然后又帶兵攻打敗逃到中山的袁尚。袁尚無力抵抗,奔固安投靠其兄袁熙去了,袁譚把他的殘部都歸于自己麾下。曹操眼見袁譚實力漸增,將成隱患,于是發兵征討。袁譚從平原、南皮諸縣引兵駐守龍湊。十二月間,曹軍進逼到袁譚軍營附近,袁譚非常害怕,連夜帶著兵馬退回南皮,依清河而設營駐扎。建安十年(205)正月,曹軍攻占袁譚兵營,袁譚和謀士郭圖等人皆被殺。北邊的袁熙、袁尚兩兄弟被他們的部將焦觸、張南襲擊,逃到遼西投奔烏桓(丸)去了。焦觸趕跑了袁氏兄弟,便自稱為幽州刺史,使用武力迫使各州郡的太守令長背叛袁氏擁護曹操。焦觸把他的數萬軍隊布置好后,殺白馬盟約立誓,并警告各位太守令長:“違命者斬!”眾人沒有敢表示反對的,依次飲酒以示誠意。
輪到別駕韓珩,他卻拒絕盟約,并表示:“我韓珩受袁氏父子厚恩多年,如今袁氏家族敗滅,我作為下屬智不能為他們出謀劃策,武不能替他們戰死疆場,這于道義就不通了,怎能再背叛他們而投降曹操呢?無論如何,我不會做這樣的事!”聽了韓珩的話,在座的人都為他的命運擔心。焦觸卻說:“我們要辦的是一件關系國家社稷的大事,因此更應重視以仁德和道義服人。至于事情成敗,也不在乎多個人少個人參加。韓珩既然有這樣的志向,我們也不妨成全他,以鼓勵他的忠心。”不久,并州刺史高干降而復叛,抓去了上黨太守,并派出士兵控制了壺口關來抵御曹軍。曹操派出樂進、李典領兵征討,沒有能夠取得勝利。
建安十一年(206),曹操親征高干。曹軍攻勢猛烈,高干難以抵擋,于是令其部將夏昭、鄧升守城,自己跑到南匈奴向匈奴單于求救。匈奴害怕惹怒曹操,不敢答應他。高干走投無路只好帶著幾個隨身衛士南逃,企圖投靠荊州劉表,途中被上洛都尉捉住殺掉了。建安十二年(207),太祖曹操督師開赴遼西征討烏桓(丸),袁熙、袁尚兄弟與烏桓(丸)聯合迎戰曹軍,被曹軍打得大敗。二袁逃奔遼東太守公孫康,公孫康怕曹操進攻自己,擔心二袁引火燒身,便殺掉了二袁,并派人把他們的首級送給曹操。曹操對韓珩忠心事主不屈的氣節頗為贊賞,多次征召他到朝中做官。韓珩志向忠貞屢辭不就,最終死在自己家里。
上一篇:《三國志·蔣琬傳》譯文與賞析
下一篇:《三國志·許褚傳》譯文與賞析