微風(fēng)拍著羽翅,
在柔嫩的沙子上
颯颯地寫下迷離的文字。
微風(fēng)向潔白的河堤
吐出低低切切的絮語,
盈盈秋波傳遞。
太陽落進(jìn)了西山,
無限的音籟,陰影與光彩
自由嬉戲在你的溫存的兩腮。
海灘的寬闊、干枯的臉龐,
好像漾出了你的惝恍
奇妙的淺笑,萬千模樣。
(呂同六 譯)
【賞析】
在意大利詩壇,鄧南遮是與卡爾杜齊、帕斯科里并稱為“三杰”的大詩人。他的詩寫得比較灑脫、優(yōu)雅、自然,遣詞造句也很講究,描寫自然景物尤其栩栩如生,在表現(xiàn)手法上有其獨到之處。這首《夏日謠曲》就是這樣一首著名的抒情詩。
為表現(xiàn)夏日繽紛絢麗的風(fēng)光,詩人特意選定微風(fēng)和夕陽兩組鏡頭,每組鏡頭又都不是靜止的、孤立的,而且無一不帶有十足的靈氣:“微風(fēng)拍著羽翅,/在柔嫩的沙子上/颯颯地寫下迷離的文字。/微風(fēng)向潔白的河堤/吐出低低切切的絮語,/盈盈秋波傳遞?!痹娙瞬徽f微風(fēng)吹散沙子,而是說微風(fēng)在沙子上寫下迷離的文字,這樣,一個普通的鏡頭就栩栩如生起來。同樣,詩人說微風(fēng)向河堤盈盈秋波傳遞,擬人手法的運用使美麗的大自然有了人的風(fēng)情和繾綣,把夏日風(fēng)光楚楚動人的情態(tài)生動地描繪了出來。
鄧南遮擅長捕捉和表現(xiàn)光與影的種種形態(tài),又賦予其豐富的人的情感,這使他的抒情詩具有了一種穿透力和透明性:“太陽落進(jìn)了西山,/無限的音籟,陰影與光彩/自由嬉戲在你的溫存的兩腮?!边@里我們不禁感嘆詩人感官的敏捷和強(qiáng)悍。徐志摩曾這么贊美鄧南遮:“他能勘現(xiàn)最秘奧與最微妙的現(xiàn)象與消息,常人的感官所不易領(lǐng)略的境界。他的生命只是一個感官的生命,自然界充滿著神秘的音樂,他有耳能聽精微的色彩,他有目能察馥郁的香與味,他有鼻與舌能辨析人間無窮的隱奧的變幻與結(jié)合,他有銳利的神經(jīng)能認(rèn)識、能區(qū)別、能通悟。他的視覺在他的器官中尤其是可驚的敏銳;他的思想的材料,仿佛只是實體的意象,他與法國的綠帝(皮埃爾·洛蒂)一樣,開口即是想象的比喻。”(徐志摩《丹農(nóng)雪烏》)徐志摩的這段評論深得鄧南遮詩歌創(chuàng)作的精要,可謂是“同心之言”。世間萬物在鄧南遮的筆下都會帶上一份或更多一份悠揚(yáng)婉轉(zhuǎn),纏綿迷離。
舉凡翻譯詩歌作品,或盡其意,或盡其韻,兩者難以求全。如果妙手偶得,使形、意兩者兼顧,則實是幸甚至哉!這首譯詩是譯者完全根據(jù)原作的韻律譯出,可謂兼?zhèn)漤嵚擅篮鸵饩趁?。原詩前兩?jié)交叉押韻,取aba,后兩節(jié)都取的是aaa;而在譯詩中,前兩節(jié)交叉押i的韻,后兩節(jié)分別押ai和ang的韻。這樣前后照應(yīng),錯落有致,與原詩對應(yīng)可謂天衣無縫。另外,譯作用詞輕而選詞慎,傳達(dá)給讀者一個完整的鄧南遮的詩歌意境。
(吳麗萍)
上一篇:《夏日正午的漫步 [意大利]蒙塔萊》讀后感
下一篇:《夏日黃昏 [羅馬尼亞]巴科維亞》讀后感