1981年6月,我在江蘇省語言學(xué)會成立大會上提出:漢語修辭研究要注意區(qū)分修辭學(xué)與修辭術(shù)。修辭學(xué)主要研究修辭觀、方法論、修辭原則等基本理論問題;修辭術(shù)主要研究具體的修辭手段或修辭方法、修辭技巧。修辭學(xué)與修辭術(shù)是“你中有我,我中有你”,兩者各有側(cè)重。修辭學(xué)側(cè)重于理論探索,修辭術(shù)側(cè)重于修辭的具體方法。陳望道先生把修辭分為積極修辭和消極修辭,生動形象屬于積極修辭,文從字順屬于消極修辭。但是,無論是積極修辭還是消極修辭,兩者都有修辭學(xué)與修辭術(shù)的分野。漢語修辭格的研究介于修辭學(xué)與修辭術(shù)之間,既有理論研究,又有修辭手段、修辭方法、修辭技巧的研究。
本書研究的修辭格大多屬于積極修辭,自然就應(yīng)該追求生動活潑的語用藝術(shù)境界,至少要在以下幾個(gè)方面體現(xiàn)出特色。
第一,在語料的選擇上,立足漢語,兼顧漢譯,語料生動有趣,貼近社會生活。以往的同類著作研究漢語修辭格,大多采用漢語語料,這本身沒有錯(cuò)。但是在跨文化交際的今天,大批海外留學(xué)生到中國來學(xué)漢語,大批中國人到海外去教漢語,中國與世界各國的經(jīng)濟(jì)、文化交往日益頻繁,在“你來我往”中,漢語與其他語言的融合不斷加劇。本書以漢語語料為主,適當(dāng)吸收漢譯的語料,這可以使不同文化背景的讀者在語感上能體會不同語言之間的同質(zhì)與異質(zhì),進(jìn)而對不同語言的語料相互比照。本書精選語料的標(biāo)準(zhǔn)是生動活潑、貼近社會生活,以此增強(qiáng)親和力和趣味性,激發(fā)讀者的閱讀興趣,因?yàn)榕d趣是最好的老師。
第二,在方法、角度的選擇上,本書以比較法為主線,從現(xiàn)代漢語修辭格談?wù)Z用藝術(shù)。以往的同類著作研究漢語修辭格,大多有一個(gè)通病:不通過比較就大講漢語修辭格的特點(diǎn)。事實(shí)上,沒有比較就沒有鑒別,沒有比較就沒有特點(diǎn)。我說你個(gè)子高,是跟個(gè)子矮的人比較的。我說你矮,是與個(gè)子高的人比較的。以往講漢語修辭格的特點(diǎn),一會兒講“個(gè)子高”,一會兒講“個(gè)子矮”,弄得讀者云里霧里,國外讀者更是霧里看花。本書采用比較法,“傳統(tǒng)”但不老舊,用生動有趣的語料,將52種辭格分為34組,一一闡述辭格的語用藝術(shù),比較中辨別易混辭格的異同,從語用學(xué)、跨文化交際角度,分析影響漢語修辭格運(yùn)用的社會、文化、心理等因素。
第三,在表達(dá)方式上,力求文筆活潑,語料鮮活,理趣結(jié)合,便于閱讀。本書呈現(xiàn)給讀者的不是一本艱澀難讀的理論著作,而是讓中外讀者在趣味盎然的氛圍中閱讀本書,在生動活潑的表達(dá)中體悟和把握漢語與其他語言在辭格上的異同。
筆者長期從事漢語修辭格的研究。1988年9月,東南大學(xué)出版社出版了我和陳叢耘教授合著的《言語技巧趣話》,書中集中介紹言語技巧37種。這本被學(xué)界稱為“研究現(xiàn)代漢語修辭格較全的著作”,被宗廷虎、袁暉主編《漢語修辭學(xué)史》(安徽教育出版社1990年10月第一版)收入附錄《漢語現(xiàn)代修辭學(xué)著作目錄》,該目錄收錄了20世紀(jì)初到1990年有關(guān)現(xiàn)代漢語修辭學(xué)著作300余種。
2002年4月,韓國新星出版社出版了我的《修辭理論與修辭方法》一書,其中第十六章介紹了36種修辭方法。
2007年1月,中國輕工業(yè)出版社出版了我的《口語交際理論與技巧》,第三章、第四章介紹了35種修辭技巧。
2010年8月,重慶大學(xué)出版社出版了我任副主編的《秘書語文基礎(chǔ)》,我在第二章第二節(jié)介紹了36種常用修辭格。
在借鑒前賢研究成果和吸納筆者前期同類成果的基礎(chǔ)上,我們草成本書。由于時(shí)間、精力和學(xué)養(yǎng)有限,書中不足在所難免,還望讀者雅正。
孫汝建
2014年10月
上一篇:漢語修辭《列錦·示現(xiàn)》釋義與辨析
下一篇:漢語修辭《呼告·省略·互文》釋義與辨析