(近代)王國維
《蝶戀花·昨夜夢中多少恨》
昨夜夢中多少恨,細(xì)馬香車,兩兩行相近。對面似憐人瘦損,眾中不惜搴帷問。陌上輕雷聽漸隱,夢里難從,覺后那堪訊。蠟淚窗前堆一寸,人間只有相思分!
這是一首記夢憶內(nèi)之作。1906年作者辭家初至北京,詞當(dāng)作于此時(shí)。同時(shí)所作之《清平樂》有“當(dāng)時(shí)草草西窗,都成別后思量”之句,亦為憶內(nèi)之作。
“昨夜夢中多少恨”,首句即點(diǎn)出“夢”字。“昨夜”之夢雖已幻滅,而惆悵怨別之情卻纏綿不盡,耿耿在心。恨,指別恨。“多少恨”,以問語出之,反較平直比況之詞深摯,且有追憶語氣,令人想見其回味夢境,悵然若失之意態(tài),一面也藉以開出下文。以下即敘夢境,歷歷如在眼前。“細(xì)馬香車,兩兩行相近。”寫男女雙方各乘車馬,對面相遇。“細(xì)馬”,即良馬,相對“粗馬”而言。見《舊唐書·職官志·太仆卉》。“香車”,即油壁香車,古代婦女所乘裝飾華美的輕便車。古樂府《錢塘蘇小歌》:“妾乘油壁車,郎騎青驄馬。”此詞亦以“細(xì)馬”、“香車”代指男女雙方。“兩兩行相近”,寫車馬相向而行,自遠(yuǎn)而近,終于覿面相遇。如電影的推移鏡頭,動態(tài)宛然。“對面似憐人瘦損,眾中不惜搴帷問。”這兩句從夢境所見的妻子著筆,她時(shí)時(shí)在惦念遠(yuǎn)行的丈夫,驟然相見,發(fā)現(xiàn)丈夫形容消瘦,便格外憐惜,也不管有旁人在場,不禁拉起車簾,深情地問候。寫相遇情境只此兩句,而無限柔情溢于筆端。宋陳師道《放歌行》有云“不惜卷簾通一顧,怕君著眼未分明”,語頗相似,而所寫身份不同,情味亦異。過片“陌上輕雷聽漸隱”(“漸隱”,一本作“隱轔”)三句,由夢境過渡到夢醒。隱隱輕雷,香車遠(yuǎn)去,相從莫及,遽爾驚覺;好夢既破,問訊無由,乃唯有悵然自恨而已。輕雷,喻車聲。“聽漸隱”,寫目送車影而不見,乃繼以諦聽車聲,終至遠(yuǎn)去而無聞。雖只一句,而寫匆匆惜別之過程與駐足神馳之心理甚為細(xì)致。“蠟淚窗前堆一寸,人間只有相思分!”以慨嘆作結(jié),低徊不盡。蠟淚成堆,殘燭將滅,寫夢醒凄清景象,而暗用唐杜牧《贈別》“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明”之詩意。夢醒情懷,對此倍覺孤寂,于是發(fā)出“人間只有相思分”的痛苦喟嘆。王國維詞好以情語作結(jié),此詞結(jié)句亦復(fù)如此。它直抒胸臆,一往情深,具有強(qiáng)烈的感染力。樊志厚《人間詞序》推許王國維之詞可與歐陽修媲美,甚至認(rèn)為“意深于歐”,所舉數(shù)首代表作中,即有此首。
上一篇:(宋)晏殊《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》原文賞析
下一篇:王國維《蝶戀花·獨(dú)向滄浪亭外路》原文賞析