詩詞研究·元明清詩研究在國外
日韓的元明清詩歌研究起步較早,在晚近詩話著作中屢有所見。日本賴山陽以論史之筆論明清詩,撰有《論詩絕句》二十七首,批判明清詩歌的擬古之風,為世人所推重。朝鮮金萬重的《西浦漫筆》,將王世貞與蘇軾做了比較研究。十九世紀末葉,法國于雅樂(C.Imbault-Huart)選譯“十四至十九世紀中國詩”和“中國現代詩”,并且譯研袁枚,是西方元明清詩歌研究的嚆矢。在二十世紀,這一研究取得了較大的進展,但仍屬翻譯多而研究少。在日本,已有前野直彬的《宋·元·明·清詩集》,大型辭書《中國名詩鑒賞》所輯福本雅一編譯的“元明詩”、村山吉廣編譯的“清詩”,入矢義高的《明代詩文》、松田毅的《高青邱詩鑒賞》,菅原兵治的《王陽明詩歌》。在西方,已有楊富森和梅茨格(C.R.Metzger)的《元詩五十首》,杰羅姆·西頓(J.B.Seaton)的《長生之酒——元代道家的飲酒詩》,羅郁正和舒威霖(W.Schultz)的《待麟集》(選譯清代七十二家的詩詞作品),而查維斯(J.Chaves)的《晚期中國詩歌選》,則實為元明清三代的譯詩集。此外,還有牟復禮(F.W.Mote)專著《詩人高啟》、林理彰(R.J.Lynn)的《貫云石》,及元好問、袁宏道的詩論研究,貫云石、納蘭性德、袁枚(參見“袁枚研究在國外”條)、龔自珍、黃遵憲、王國維等家的詩歌研究。在俄蘇,論及元明清詩者比較罕見。費德林的《中國詩集》第三卷,輯有三代詩人七十馀家,詩歌百馀首,規模較大。斯米爾洛夫因俄譯高啟、撰寫論文《高啟生平與創作》,而聞名學苑。
上一篇:詩詞研究·主要詩集·總集·元文類
下一篇:詩詞研究·詩學概念·元神活潑