〔原文〕
叔于田,
乘乘馬。
執(zhí)轡如組,
兩驂如舞。
叔在藪,
火烈具舉。(魯烈作列。)
襢裼暴虎,(齊、韓檀作膻。)
獻(xiàn)于公所。
將叔勿狃,
戒其傷女。
(馬、組、舞、藪、舉、虎、所、女,魚部。)
叔于田,
乘乘黃。
兩服上襄,
兩驂雁行。
叔在藪,
火烈具揚(yáng)。
叔善射忌,
又良御忌。
抑磬控忌,
抑縱送忌。
(黃、襄、行、揚(yáng),陽部。射、御,魚部。控、送,東部。)
叔于田,
乘乘鴇。
兩服齊首,
兩驂如手。
叔在藪,
火烈具阜。
叔馬慢忌,
叔發(fā)罕忌,
抑釋掤忌,
抑鬯弓忌。
(鴇、首、手、阜,幽部。慢、罕,寒部。掤、弓,蒸部。)
〔譯文〕
叔去野外燎獵,駕著四馬高車,手握韁繩嫻熟調(diào)整如編織絲帶,兩旁的邊馬奔走扭動步伐整齊像跳舞。叔在湖邊草地上,獵火一齊燃起。赤膊空拳打老虎,擒虎獻(xiàn)給公爵,請叔不要因?yàn)槭炀毝笠猓⌒睦匣恪?br>
叔去野外燎獵,駕著四匹黃馬高車,中央兩匹轅馬昂頭領(lǐng)前奔,兩旁邊馬好像飛雁緊隨排成行。叔在湖邊草地上,一片獵火高揚(yáng),叔精射術(shù)啊,又精駕車啊。一會兒勒馬停車,一會兒縱馬奔騰。
叔去野外燎獵,駕著四匹花馬高車,中央兩匹轅馬頭并頭,兩旁邊馬好似左右手。叔在湖邊草地上,獵火正旺一齊高高燒起。叔馬步伐漸緩,叔箭射得漸稀。打開箭筒蓋兒,把弓裝進(jìn)弓袋里。
〔評介〕
古來關(guān)于《大叔于田》的理解與《叔于田》大體相近,人們認(rèn)為這兩篇作品是同一母題的姊妹篇。古代經(jīng)師仍是認(rèn)為詩中之“叔”即鄭莊公之弟共叔段,此詩仍是諷刺莊公未能及時教化其弟共叔段。《毛詩序》說:“刺莊公也。叔多才而好勇,不義而得眾也。”孔穎達(dá)《毛詩正義》發(fā)揮《序》意說:“叔負(fù)才恃眾,必為亂階,而公不之禁,故刺之。”王先謙《詩三家義集疏》言“三家無異義。”然又引《漢書·匡衡傳》匡上書言:“鄭伯好勇,而國人暴虎。”匡衡習(xí)齊詩,可知齊詩以為好勇暴虎者泛指國人,非必指共叔段。姚際恒《詩經(jīng)通論》、陳子展《詩經(jīng)直解》皆據(jù)此疑《序》。有的學(xué)者則以為是鄭人贊美共叔段,如朱熹《詩集傳》說:“蓋叔多材好勇,而鄭人愛之如此。”今人多以為此詩是對武士勇猛善獵的贊美。
詩凡三章,每章十句。《叔于田》與《大叔于田》同是對武士善獵的贊美,但在內(nèi)容、寫法及藝術(shù)效果上頗有不同。前者寫私人游獵,后者寫從公燎烈;前者側(cè)重側(cè)面烘托虛寫,后者側(cè)重正面鋪陳實(shí)寫;前者是寬泛朦朧,霧里看花,隔了一層;后者是形象傳神,栩栩如生,如在目前。前篇詩人性別難斷,尚可看作是男女歡悅之詞,阿妹贊美阿哥;而此篇則非親隨燎獵者不可道出,非深閨阿妹所能為。論據(jù)如下:“叔”可“飲酒”,“乘乘馬”,而這些在當(dāng)時是唯有貴族階層方能享用的奢侈品,民間獵人不敢企求,品其語氣,既沒有“想象夸飾”的必要,也沒有“想象夸飾”的跡象,雖然我們知道“想象夸飾”是民歌慣用的技巧,很難根據(jù)詩中所寫判斷主人公的階級地位。但在《詩經(jīng)》時代人們還崇尚如實(shí)地反映,還較少夸飾的成分,特別是此詩中反復(fù)對叔駕馭四馬高車的嫻熟技巧進(jìn)行描寫,其真切細(xì)膩的程度恐非“想象夸飾”者所能為。故“叔”若不是指共叔段,至少是貴族階層中的武士,而不是下層民間的獵人。共叔段之妻妾自不待言,武士之妻或愛慕武士之女子雖未必各個是“鎖在深閨人未識”,但也僅僅是從事養(yǎng)蠶織帛而已。而此詩所寫皆為親臨野藪燎獵的人才可能看到的壯觀場面,別說是女子,就是沒有親臨燎獵的男子也很難描寫得如此真切細(xì)膩:“叔在藪,火烈具舉。”荒郊野外,無邊無際的沼澤,一片獵火熊熊燃起。“襢裼暴虎,獻(xiàn)于公所。”脫去上衣,赤膊上陣,揮舞雙拳,擒獲老虎,獻(xiàn)給國君。“叔善射忌,又良御忌。”叔又善射術(shù),又善駕馭。若是車左,一般駕車人,只會駕車,不善射術(shù);若是車右,一般士卒,只善射術(shù),不善駕車,而叔是全才。特別是詩中對叔駕馭技巧的贊美更是只有親自駕馭過車馬的人才能獲得的獨(dú)特感受。“執(zhí)轡如組”,古代駕車除口令外,主要靠用韁繩控制車馬的方向速度,要向左轉(zhuǎn),拉拉左側(cè)驂馬(行話稱之為里馬)的韁繩;要向右轉(zhuǎn),拉拉右側(cè)驂馬(外馬)的韁繩;要停車或放慢速度,就將韁繩一齊向后拉;要加速,就用韁繩抽打馬。駕馭技巧高的人要隨時根據(jù)路面的凸凹及野獸出沒的情況頻繁快速地交替調(diào)整韁繩,高速奔馳時,駕車人要全神貫注,稍有不慎,拉錯韁繩,不是顛覆誤車,貽誤時機(jī),就是四馬狂奔,無法控制,而造成車毀人傷。故“執(zhí)轡如組”之“組”,并不是形容韁繩光滑如絲帶,而是名詞動用,是描寫叔嫻熟地交替調(diào)整韁繩就像編織絲帶。“兩驂如舞”、“兩服上襄,兩驂雁行”、“兩服齊首,兩驂如手”都是身居車上,手持韁繩,居高臨下俯視四馬時才可能產(chǎn)生的聯(lián)想。“兩驂如舞”,是寫四馬慢行時,步伐馳緩一致,好像舞者踏著節(jié)拍;是寫四馬的頭隨著整齊的步伐,一齊微微向左向右,低下抬起,特別是從車上往下看四馬脊背曲線的變化,腰肢臀部的左右扭動,真似舞者腰肢臀部的扭動。“兩服上襄,兩驂雁行”是寫四馬疾馳時的神態(tài),馬快速奔跑時,大都高昂著頭,身體不是左右搖擺如舞,而是僵直向前。四馬并不是整齊的一字排列,為了方便轉(zhuǎn)彎,里外驂馬都稍稍向后一點(diǎn),而且轅馬大都選高大健壯的,驂馬選體小靈活的,所以在快速奔跑時,從車上往下看,兩匹轅馬領(lǐng)前奔跑,兩邊驂馬緊隨其后,真有如大雁飛行時排成的“人”字隊形。“兩驂如手”是寫車馬向左右轉(zhuǎn)彎時的心理感受。叔駕馭左右驂馬轉(zhuǎn)彎,就像使用自己左右兩手一樣的嫻熟自如,可見駕馭技術(shù)之高。所有這些,別說是創(chuàng)作聯(lián)想,就是欣賞品味;也別說是女人,就是男人,若沒有幾年趕大車的生活體驗(yàn)也很難感受其中的情韻。由此可知,此篇非女人所能為。若不是兩性之間的傾慕贊美,同性之間更多的是阿諛,那么詩人會去阿諛社會下層的獵人或者趕車人嗎?由此篇是否也可推知前篇出于叔手下隨從之手的可能性更大些。我總以為,不要因?yàn)槭恰秶L(fēng)》就總往男女之事上牽合。《國風(fēng)》也未必都是下層平民的作品。
詩人對四馬緩行、疾馳、頻繁左右轉(zhuǎn)的描寫順序,恰恰是燎獵的初始、高潮及收獲的完整過程,也恰恰吻合了胡承珙由獵火所作出的推斷:“初獵之時,其火乍舉;正獵之際,其火方揚(yáng);末章獵畢將歸,持炬照路,火當(dāng)更盛,故曰阜也。”由此可知,詩人是以燎獵的縱向過程為線索,突出描寫了初始、高潮、收獲三個橫斷面,而且是將壯觀的全景與細(xì)膩的特寫交融起來,自始至終將焦點(diǎn)對準(zhǔn)詩中主人公,突出叔“赤膊暴虎”的力大無比,“兩轡如組”的駕馭技巧,“叔善射忌”的射術(shù)高超。
《大叔于田》是中國詩歌史上最早描寫畋獵壯觀場面的作品,是按田獵內(nèi)容鋪張排比的。表現(xiàn)形式對后世辭賦的創(chuàng)作產(chǎn)生很大的影響。姚際恒評《大叔于田》說:“描摹工絕,鋪張亦復(fù)淋漓盡致,便為《長楊》、《羽獵》之祖。”(《詩經(jīng)通論·卷五》)
上一篇:《大叔于田》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《大司命》原文|譯文|注釋|賞析