(共二十七章)
10.1 孔子于鄉(xiāng)黨,恂恂如(1)也,似不能言者。其在宗廟朝廷,便便(2)言,唯謹(jǐn)爾。
譯文
孔子在鄉(xiāng)里,謙恭溫順,好像不善言談的人。他在宗廟、朝廷,說話清楚流暢,只是謹(jǐn)慎罷了。
注釋
(1)恂恂(xún)如:恭順的樣子。(2)便便(pián):清楚流暢。
感悟
請參見下章感悟。
10.2 朝,與下大夫言,侃侃如(1)也;與上大夫言,訚訚如(2)也。君在,踧踖如(3)也,與與如(4)也。
譯文
孔子上朝時(shí),跟下大夫說話,理直氣壯、從容不迫的樣子;跟上大夫說話,和顏悅色而正直地爭辯的樣子。國君臨朝時(shí),恭敬不安的樣子,步履安詳?shù)臉幼印?/p>
注釋
(1)侃侃如:說話理直氣壯、從容不迫的樣子。《說文》:“侃,剛直也。”(2)訚訚(yín)如: 和顏悅色而正直地爭辯的樣子。《說文》:“訚,和悅而諍也。”(3)踧踖(cù jí)如:恭敬不安的樣子。朱熹《論語集注》:“踧踖,恭敬不寧之貌。”(4)與與如:步履安詳?shù)臉幼印;寿墩撜Z義疏》:“與與,猶徐徐也,所以恭而安也。”
感悟
綜觀《論語》,孔子的言語交際觀主要體現(xiàn)在信言觀(請參見《論語·憲問》14.27章感悟)、慎言觀(請參見《論語·為政》2.13章感悟)、辭達(dá)觀(請參見《論語·衛(wèi)靈公》15.41章感悟)、美言觀(請參見《論語·雍也》6.18章感悟)和語境觀五個(gè)方面。
語境觀是指人們在言語交際活動(dòng)中要善于根據(jù)言語環(huán)境選擇恰當(dāng)?shù)恼Z言來表達(dá)思想。語境是人們在言語交際活動(dòng)中選擇恰當(dāng)?shù)恼Z言來表達(dá)思想的言語環(huán)境。它主要包括前言后語語境、情景語境和社會(huì)語境等。情景語境主要由五個(gè)要素構(gòu)成,即何時(shí)(時(shí)間)、何地(地點(diǎn)與場合)、何事(話題)、何故(交際意圖)、何人(交際雙方,包括雙方的身份、職業(yè)、興趣、情感、思想、信念、意志、個(gè)性、氣質(zhì)、能力、修養(yǎng)等),可以簡稱為“五何”。換言之,言語交際的雙方是什么人(何人),他們在什么時(shí)間(何時(shí))、什么地點(diǎn)與場合(何地),因?yàn)槭裁词虑檫M(jìn)行交談(何事),他們想要達(dá)到什么目的(何故),構(gòu)成了言語交際中的情景語境。社會(huì)語境主要由當(dāng)前社會(huì)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化狀況以及民族文化心理等要素構(gòu)成。換言之,當(dāng)前社會(huì)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化狀況以及民族文化心理等社會(huì)背景構(gòu)成了言語交際中的社會(huì)語境。語境對(duì)人們的言語交際活動(dòng)起著一定的制約作用,也能夠起到一定的輔助作用。交際的雙方只有根據(jù)語境選擇恰當(dāng)?shù)恼Z言來表達(dá)思想,才能收到比較好的表達(dá)效果。孔子在言語交際活動(dòng)中善于根據(jù)不同的語境恰當(dāng)?shù)剡x擇語言來表達(dá)思想,從而獲得理想的表達(dá)效果。這兩章就充分體現(xiàn)出了孔子言語交際的“語境”觀,即注重言語交際中的情景語境。
孔子在鄉(xiāng)里,謙恭溫順,好像不善言談的人。這是因?yàn)楦咐相l(xiāng)親是看著自己長大的,大家鄉(xiāng)里鄉(xiāng)親的,所談也無非是日常生活中的一些瑣碎之事,因此不宜在他們面前逞口舌之能,而當(dāng)謙恭溫順。他在宗廟、朝廷,說話清楚流暢,只是謹(jǐn)慎罷了。
孔子上朝時(shí),跟下大夫說話,理直氣壯、從容不迫的樣子;跟上大夫說話,和顏悅色而正直地爭辯的樣子。這是因?yàn)樵诔⑺劷試拢谧趶R所談皆關(guān)乎禮儀。國事和禮儀,皆事關(guān)重大,如果聽到不當(dāng)之言論,看見不當(dāng)之舉動(dòng),就應(yīng)該清楚流暢地表明自己的觀點(diǎn),理直氣壯、正直地去爭辯;然而畢竟是同朝為官,容貌表情還得保持和氣。當(dāng)國君臨朝時(shí),孔子就顯得恭敬不安的樣子,步履安詳?shù)臉幼印R驗(yàn)榇蟪急仨氉鹬貒耐?yán),言語行為皆應(yīng)有所收斂,更不宜在國君面前放肆。
由此可見,孔子在社交場合善于根據(jù)時(shí)間、地點(diǎn)、場合、話題、交際對(duì)象的不同,來確定自己的容貌表情和選擇恰當(dāng)?shù)难赞o,或者說孔子在社交場合非常注意容貌表情和言辭的得體。又例如:
“子貢問友。子曰:‘忠告而善道之,不可則止,毋自辱焉。’”(《論語·顏淵》12.23)意思是子貢問怎樣交友。孔子說:“真誠地勸告并好好地引導(dǎo)他,如果行不通就算了,不要自取其辱。”朱熹《論語集注》云:“友所以輔仁,故盡其心以告之,善其說以導(dǎo)之。然以義合者也,故不可則止。若以數(shù)而見疏,則自辱矣。”孔子此言,的確為交友之道。從言語表達(dá)的角度來看,這體現(xiàn)了孔子言語交際的“語境”觀。當(dāng)朋友有過錯(cuò)時(shí),該怎樣幫助他呢?孔子認(rèn)為要“忠告而善道之”。這是考慮到交際雙方的友好關(guān)系來進(jìn)行言語交際。
俗話說:“良藥苦口利于病,忠言逆耳利于行。”但是并非人人都懂得這個(gè)道理,并非人人都樂于聽取逆耳之言。因此當(dāng)朋友不聽忠告和引導(dǎo)時(shí),如果仍然一味地“忠告而善道之”,或許他會(huì)認(rèn)為你這是看他不順眼,是在挑他的刺,于是他就可能對(duì)你產(chǎn)生反感,甚至敵意,或者反而勸你少管閑事。而你也會(huì)認(rèn)為朋友把你的好心當(dāng)成驢肝肺,因此覺得憋屈,覺得自討沒趣。若果真如此,則是言語不得體。所以孔子認(rèn)為,面對(duì)這種情況就不必再去“忠告而善道之”,以免自取其辱。這同樣體現(xiàn)了孔子言語交際的“語境”觀,即根據(jù)對(duì)方的個(gè)性心理、對(duì)待批評(píng)的態(tài)度來決定什么時(shí)候該說,什么時(shí)候不該說。
“夫子時(shí)然后言,人不厭其言。”(《論語·憲問》14.13)“時(shí)”是“適時(shí)”,意思是孔子該說的時(shí)候才說,所以別人不討厭他的話。與之相反的便是: “孔子曰:‘侍于君子有三愆:言未及之而言謂之躁,言及之而不言謂之隱,未見顏色而言謂之瞽。’”(《論語·季氏》16.6)意思是“陪著君子說話容易犯三種過失:沒輪到他說話卻搶著說叫做急躁;該他說的時(shí)候卻不說叫做沉默;不看君子的臉色就貿(mào)然說叫做瞎眼”。孔子所指出的陪著君子說話容易犯三種過失,實(shí)際上又是從反面指出某些人言語表達(dá)不得體、不符合情景語境的三種表現(xiàn)形式:說話急躁、該說卻不說、不知察言觀色而貿(mào)然說。
綜上所述,這幾章內(nèi)容對(duì)于修辭學(xué)中的“語境”理論和語用學(xué)中的“得體原則”皆具有啟發(fā)作用。
10.3 君召使擯(1),色勃如(2)也,足躩(3)如也。揖所與立,左右手(4),衣前后(5),襜如(6)也。趨進(jìn),翼如(7)也。賓退,必復(fù)命曰:“賓不顧(8)矣。”
譯文
國君召喚孔子接引賓客,孔子臉色莊重,腳步加快。孔子向站在一起的人作揖,分別向左邊和右邊拱手,衣裳前后飄動(dòng),但很整齊。他快步向前,好像鳥兒展開翅膀的樣子。賓客告退后,他一定回稟國君說:“賓客已經(jīng)走遠(yuǎn)了。”
注釋
(1)擯:通“儐”,接引賓客。何晏《論語集解》引鄭玄曰:“有賓客使迎之。”(2)勃如:矜持莊重的樣子。康有為《論語注》:“勃,變色,矜莊貌。”(3)躩(jué):快速。皇侃《論語義疏》引江熙曰:“躩,速貌。”(4)左右手:分別向左右拱手。(5)衣前后:指衣裳隨著作揖時(shí)身體的俯仰而前后飄動(dòng)。(6)襜(chān)如:整齊的樣子。朱熹《論語集注》:“襜,整貌。”(7)翼如:像鳥兒展開翅膀的樣子。(8)不顧:不回頭看,意思是走遠(yuǎn)了。
感悟
請參見《論語·鄉(xiāng)黨》10.5章感悟。
10.4 入公門(1),鞠躬如(2)也,如不容。立不中門,行不履閾(3)。過位(4),色勃如也,足躩如也,其言似不足者。攝齊(5)升堂,鞠躬如也,屏氣似不息者。出,降一等(6),逞顏色(7),怡怡如(8)也。沒階(9),趨進(jìn),翼如也。復(fù)其位,踧踖如也。
譯文
孔子進(jìn)入朝廷之門,恭敬謹(jǐn)慎的樣子,好像無處容身。不站在門中間,走不踩門檻。經(jīng)過國君的座位時(shí),臉色矜持莊重,腳步加快,說話好像中氣不足。提起衣裳下擺登堂,恭敬謹(jǐn)慎的樣子,屏住氣好像不能呼吸。走出朝堂,走下一級(jí)臺(tái)階時(shí),臉色舒展,怡然自得。下完臺(tái)階,快步向前,好像鳥兒展開翅膀的樣子。回到自己的位置上時(shí),恭敬不安的樣子。
注釋
(1)公門:朝廷之門。(2)鞠躬如:恭敬謹(jǐn)慎的樣子。(3)閾(yù):門檻。《說文》:“閾,門榍也。”《說文》:“榍,限也。”徐鍇《說文系傳》:“閾,門限也。”(4)過位:經(jīng)過國君的空座位。(5)攝齊(zī):提起衣裳的下擺。攝:提起;撩起。《說文》:“攝,引持也。”齊:衣裳縫了邊的下擺。朱熹《論語集注》:“齊,音咨,衣下縫也。”(6)降一等:走下一級(jí)臺(tái)階。(7)逞顏色:臉色舒展。逞:舒展;放松。朱熹《論語集注》:“逞,放也。漸遠(yuǎn)所尊,舒氣解顏。”(8)怡怡如:怡然自得的樣子。(9)沒階:走完臺(tái)階。
感悟
請參見下章感悟。
10.5 執(zhí)圭(1),鞠躬如也,如不勝(2)。上如揖,下如授。勃如戰(zhàn)色(3),足蹜蹜(4)如有循。享禮(5),有容色(6)。私覿(7),愉愉如也。
譯文
孔子出使他國,拿著圭,恭敬謹(jǐn)慎的樣子,好像不能承受。向上舉好像作揖,向下放好像交給別人。臉色戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,腳步很小好像循著線路走。呈獻(xiàn)禮物時(shí),和顏悅色。以私人身份與他國君臣會(huì)見時(shí),輕松愉快。
注釋
(1)圭:古代舉行典禮時(shí),君臣拿在手中的一種玉制禮器。何晏《論語集解》引孔安國曰:“為君使以聘問鄰國,執(zhí)持君之圭。”《說文》:“圭,瑞玉也。上圓下方。”(2)勝:能夠承擔(dān)或承受。(3)戰(zhàn)色:臉色戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢。邢昺《論語注疏》:“戰(zhàn)栗其顏色。”(4)蹜蹜(sù):腳步細(xì)密;步伐小。朱熹《論語集注》:“蹜蹜,舉足促狹也。”(5)享禮:古代出使外國進(jìn)獻(xiàn)禮物之禮。使者初到外國時(shí)行聘問禮,然后行享獻(xiàn)禮。享:獻(xiàn)。(6)有容色:有和悅之色。朱熹《論語集注》:“有容色,和也。《儀禮》曰:‘發(fā)氣滿容。’”(7)私覿(dí):私人會(huì)見。覿:見;相見。
感悟
10.3章是記孔子為君儐相時(shí)之容,10.4章是記孔子在朝時(shí)之容,10.5章是記孔子為君聘于鄰國時(shí)之容。總之,此三章皆是記孔子的行為舉止和容貌。作為外交官,無論是接引賓客,還是出使他國,孔子皆依禮而行;作為臣子,無論是上朝還是退朝,孔子亦皆依禮而行。由此我們可以得到兩點(diǎn)感悟:
一是孔子身體力行,行無言之教,為弟子及后人遵循禮儀樹立了典范。《說文》:“禮,履也。”禮之重要,在于履行,實(shí)施。無論是接引賓客,出使他國,還是上朝和退朝,孔子舉手投足之間、斂容展顏之間,處處合于禮儀,從而展現(xiàn)了一個(gè)謙謙君子和外交官的風(fēng)采。
二是孔子的行為舉止和容貌隨著交際的對(duì)象、地點(diǎn)、場合的不同而相應(yīng)變化,例如:“入公門,鞠躬如也,如不容。”孔子進(jìn)入朝廷之門,恭敬謹(jǐn)慎的樣子,好像無處容身。“過位,色勃如也,足躩如也。”孔子經(jīng)過國君的座位時(shí),臉色矜持莊重,腳步加快。“攝齊升堂,鞠躬如也,屏氣似不息者。”提起衣裳下擺登堂時(shí),顯得恭敬謹(jǐn)慎的樣子,屏住氣好像不能呼吸。“出,降一等,逞顏色,怡怡如也。”孔子走出朝堂,走下一級(jí)臺(tái)階時(shí),臉色舒展,怡然自得。“沒階,趨進(jìn),翼如也。”下完臺(tái)階,快步向前,好像鳥兒展開翅膀的樣子。“復(fù)其位,踧踖如也。”回到自己的位置上時(shí),顯得恭敬不安的樣子。由這種變化,我們似乎可以了解孔子心理的變化過程。由此可見,當(dāng)今的“非言語交際學(xué)”、“肢體語言學(xué)”或“動(dòng)作語言學(xué)”等從西方引進(jìn)而來的新興學(xué)科,其實(shí)孔子早就開其先河,并為我們提供了豐富而典型的實(shí)例,只是有待后人去深入發(fā)掘而已。
10.6 君子不以紺緅(1)飾,紅紫不以為褻服(2)。當(dāng)暑,袗絺绤(3),必表而出之(4)。緇衣,羔裘;素衣,麑裘;黃衣,狐裘。褻裘長,短右袂。必有寢衣(5),長一身有半。狐貉之厚以居(6)。去喪,無所不佩。非帷裳(7),必殺(8)之。羔裘玄冠不以吊。吉月(9),必朝服而朝。
譯文
君子不用天青色和鐵紅色做衣服的鑲邊,不用淺紅色和紫色做便服。暑天,穿著或粗或細(xì)的葛布單衣,但出門時(shí)一定要加上外衣。黑色罩衫配羊裘,白色罩衫配麑裘,黃色罩衫配狐裘。家居穿的皮袍較長,右袖要短一些。一定要有小被子,長度為身高的一倍半。用狐貉的厚皮做坐墊。服喪期滿,可以佩帶任何飾品。如果不是做朝服和祭服,一定要裁剪多余的布料。羔裘和黑色禮帽不能穿戴去吊喪。每月初一,一定要穿著朝服去朝拜國君。
注釋
(1)紺緅(ɡàn zōu):天青色和鐵紅色,都是齋戒時(shí)服色。紺:深青透紅的顏色,相當(dāng)于天青色。《釋名·釋采帛》:“紺,含也,青而含赤色也。”緅:黑中透紅的顏色。朱熹《論語集注》:“緅,絳色。三年之喪,以飾練服也。”楊伯峻《論語譯注》:“黑色是正式禮服的顏色,而這兩種顏色都近于黑色,所以不用來鑲邊,為別的顏色作裝飾。”(2)紅紫不以為褻服:楊伯峻《論語譯注》:“古代大紅色叫‘朱’,這是很貴重的顏色。‘紅’和‘紫’都屬此類,也連帶地被重視,不用為平常家居衣服的顏色。”褻(xiè)服:家居時(shí)穿的便服。何晏《論語集解》引王肅曰:“褻服,私居服,非公會(huì)之服。”(3)袗絺绤(zhěn chī xì):穿著或粗或細(xì)的葛布單衣。袗:單衣。絺:細(xì)葛布。绤:粗葛布。(4)必表而出之:一定要加上外衣然后出門。俞樾《群經(jīng)平議》:“加上表衣,然后出之。……‘出之’二字連文。之,往也。出之者,出往他所也。居家可單衣絺绤,若其出而他往,必加表衣,故曰‘必表而出之’。”(5)寢衣:小被子。古代大被曰衾,小被曰被。《說文》:“衾,大被。”“被,寢衣,長一身有半。”(6)居:坐。這里指坐墊。(7)帷裳:上朝和祭祀時(shí)穿的禮服,用整幅布做成,不加裁剪。朱熹《論語集注》:“朝祭之服,裳用正幅如帷,要(腰)有襞積(即折疊),而旁無殺縫。”(8)殺(shài):減少;裁去。(9)吉月:每月初一。何晏《論語集解》引孔安國曰:“吉月,月朔也。”
10.7 齊(1),必有明衣(2),布。齊必變食(3),居必遷坐(4)。
譯文
齋戒沐浴完,一定要有浴衣,用布做的。齋戒時(shí)一定要改變平時(shí)的飲食,居住一定要改換臥室。
注釋
(1)齊(zhāi):通“齋”,齋戒。(2)明衣:浴衣。皇侃《論語義疏》:“謂齋浴時(shí)所著之衣也。浴竟,身未燥,未堪著好衣,又不可露肉,故用布為衣,如衫而長身也,著之以待身燥。故《玉藻》云:‘君衣布,晞身’是也。”(3)變食:改變平常所食,即不飲酒、不吃葷。(4)遷坐:改換臥室,即不與妻子睡在一個(gè)房間。古代天子以至于士,臥室分為“燕寢”和“外寢(也叫正寢)”。平時(shí)跟妻子住在燕寢,齋戒時(shí)就單獨(dú)住在外寢。
感悟
請參見《論語·述而》7.13章感悟。
10.8 食不厭精,膾(1)不厭細(xì)。食饐(2)而 餲(3),魚餒而肉敗(4),不食。色惡(5),不食。臭(6)惡,不食。失飪(7),不食。不時(shí)(8),不食。割不正(9),不食。不得其醬(10),不食。肉雖多,不使勝食氣(11)。唯酒無量(12),不及亂(13)。沽酒市脯,不食(14)。不撤姜食(15),不多食。
譯文
糧食不嫌舂得精,魚和肉不嫌切得細(xì)。飯食腐臭而變味,魚和肉腐爛了,不吃。食物顏色變壞了,不吃。氣味難聞的,不吃。食物沒做熟,不吃。不合時(shí)令的蔬菜,不吃。不按一定方法砍割的肉,不吃。調(diào)味品放得不合適,不吃。肉雖然多,但吃肉不能超過飯量。雖然酒不限量,但不能喝醉。祭祀時(shí)買來的酒和干肉,不吃。吃飯時(shí)須有姜,但不多吃。
注釋
(1)膾:切得很細(xì)的魚或肉。(2)饐(yì):飯腐臭。(3)餲(ài):飯經(jīng)久而變味。(4)魚餒而肉敗:魚腐爛叫餒,肉腐爛叫敗。(5)色惡(è):顏色不好;顏色變壞。(6)臭(xiù):氣味。(7)失飪:食物沒煮熟。飪:烹飪,把食物做熟。(8)不時(shí):不合時(shí)令。《禮記·禮運(yùn)》:“飲食必時(shí)。”(9)割不正:割指宰殺牲口時(shí)分解其肢體。割有一定的方法,方法不當(dāng)者叫做“割不正”。(10)不得其醬:調(diào)味品不合適。劉寶楠《論語正義》引張南軒曰:“不得其醬,調(diào)味之不以其宜也。”(11)食氣:主食;飯食。(12)唯:通“雖”。俞樾《古書疑義舉例》:《鄉(xiāng)黨篇》:“肉雖多不使勝食氣,唯酒無量不及亂。”按:此“唯”字當(dāng)讀為“雖”,與上“肉雖多”一例。古書一簡中上下異字,往往有之。“無量”即《儀禮》所謂“無算爵”,言雖飲酒至無算爵之時(shí),不及于亂也。《論語》此兩篇正相連,而一“雖”字當(dāng)讀“唯”,一“唯”字當(dāng)讀“雖”,亦可見古書之難讀矣。(13)亂:神智昏迷。此指酒醉。(14)沽酒市脯,不食:祭祀時(shí)買來的酒和干肉,不吃。(15)不撤姜食:不除去姜,意思是吃飯時(shí)有姜。
感悟
孔子一生處于戰(zhàn)亂之中,青少年時(shí)過著貧賤的生活;晚年則周游列國14年,過著顛沛流離的生活,居然活了73歲。這在“人生七十古來稀”的時(shí)代,不能不說是一個(gè)奇跡。孔子是否具有養(yǎng)生之道呢?應(yīng)該是有的。從飲食的角度來看,孔子非常注意飲食,均勻合理地吸收各種營養(yǎng)元素和能量,從而使得體內(nèi)的消化系統(tǒng)、心血管系統(tǒng)、呼吸系統(tǒng)、造血系統(tǒng)、內(nèi)分泌系統(tǒng)和神經(jīng)系統(tǒng)等系統(tǒng)之間保持和諧;使得心、肺、肝、腎、膽、脾、胃等各臟器之間保持和諧。此章充分體現(xiàn)了孔子的飲食養(yǎng)生觀,并且具有較強(qiáng)的科學(xué)性。我們可以從中歸納出孔子如下幾條飲食養(yǎng)生的經(jīng)驗(yàn)。
第一,“食不厭精,膾不厭細(xì)”。“膾”是切得很細(xì)的魚或肉。這句話的意思是“糧食不嫌舂得精,魚和肉不嫌切得細(xì)”。現(xiàn)代醫(yī)學(xué)研究表明:精細(xì)的食物既有利于食物營養(yǎng)充分釋放,也有利于腸胃吸收,還有利于身體迅速汲取熱量。尤其是在冬季,或者對(duì)老年人來說,食不厭精,膾不厭細(xì)是值得提倡的。當(dāng)然這并不是說,孔子只吃精糧和細(xì)膾,“子曰:‘士志于道,而恥惡衣惡食者,未足與議也。’”(《論語·里仁》4.9)“惡食”就是粗糧。“子曰:‘飯疏食飲水,曲肱而枕之,樂亦在其中矣。’”(《論語·述而》7.16)“飯疏食”就是“吃粗糧”。
第二,“肉雖多,不使勝食氣”。意思是“肉雖然多,但吃肉不能超過飯量”。現(xiàn)代醫(yī)學(xué)研究表明:肉食吃多了,就容易在臟腑內(nèi)造成積食積熱,容易造成脂肪肝,容易造成肌肉酸痛,會(huì)使得鈣質(zhì)輕易排出體外。
第三,“唯酒無量,不及亂”。意思是“雖然酒不限量,但不能喝醉”。現(xiàn)代醫(yī)學(xué)研究表明:適當(dāng)飲酒有益于身體健康,但是過度飲酒則將影響身體。
第四,“不撤姜食,不多食”。意思是“吃飯時(shí)須有姜,但不多吃”。現(xiàn)代醫(yī)學(xué)研究表明:生姜具有開胃健脾,散風(fēng)寒,除惡熱,消浮腫,去腹脹等保健功效。
第五,“食饐而餲,魚餒而肉敗,不食。色惡,不食。臭惡,不食。失飪,不食。不時(shí),不食。割不正,不食。不得其醬,不食”。意思是“飯食腐臭而變味,魚和肉腐爛了,不吃。食物顏色變壞了,不吃。氣味難聞的,不吃。食物沒做熟,不吃。不合時(shí)令的蔬菜,不吃。不按一定方法砍割的肉,不吃。調(diào)味品放得不合適,不吃”。這里所說的七“不食”,概括起來主要是強(qiáng)調(diào)三個(gè)“不吃”:一是不吃變質(zhì)的食物,下章所言“祭于公,不宿肉。祭肉不出三日。出三日,不食之矣”,也是這個(gè)意思,因?yàn)槌^三天的祭肉容易腐敗變質(zhì);二是不吃烹飪不當(dāng)?shù)氖澄铮蝗遣怀圆缓蠒r(shí)令的食物。總之是不亂吃食物。現(xiàn)代醫(yī)學(xué)研究表明:食物變質(zhì)后則會(huì)產(chǎn)生大量的細(xì)菌,食用后必將影響身體健康;烹飪不當(dāng)?shù)氖澄镆矊⒂绊懮眢w健康,食用了沒做熟的食物,將影響人體吸收與消化,食用了調(diào)味品放得不合適的食物,譬如太咸或太淡,也不利于身體健康;所謂不合時(shí)令的食物,譬如某種瓜果尚未成熟,還沒到收獲的季節(jié)就強(qiáng)行采摘食用,其營養(yǎng)價(jià)值必定不高。
10.9 祭于公(1),不宿(2)肉。祭肉(3)不出三日。出三日,不食之矣。
譯文
參加國家祭祀,祭肉不過夜。自家的祭肉留存不超過三天。超過三天,就不吃了。
注釋
(1)公:國家;朝廷。(2)宿:過夜;隔夜。古代大夫、士有助君祭祀之禮。祭祀當(dāng)天清早宰殺牲畜,舉行祭典。第二天又祭,叫做“繹祭”,然后把祭肉頒賜群臣。此肉已經(jīng)兩天了,如果再隔夜,就是三天了,容易腐敗變質(zhì)。(3)祭肉:指自家舉行祭祀的祭肉。
感悟
請參見上章感悟。
10.10 食不語,寢不言。
譯文
吃飯時(shí)不交談,睡覺時(shí)不說話。
感悟
這也是孔子的養(yǎng)生之道。吃飯時(shí)說話,容易影響咀嚼和消化,容易引起噎食。如今人們的生活節(jié)奏加快,白天各忙各的工作,往往只有到了吃晚飯的時(shí)候才是一家人或者朋友聚在一起的時(shí)間,于是一邊喝酒吃飯,一邊談天侃地,已經(jīng)成為飯桌的常態(tài),此時(shí)而欲人之不語,難矣!然而孔子所說的“食不語”對(duì)于養(yǎng)生的確是有益處的。睡覺時(shí)說話,容易引起大腦興奮而難以入睡。這也是具有科學(xué)道理的。除非你躺在床上時(shí)還并不想睡,或者失眠,于是就想跟人聊天。
10.11 雖疏食菜羹,必祭(1),必齊如(2)也。
譯文
即使是粗糧菜湯,也一定要祭祀飲食之神,一定要像齋戒那樣恭敬。
注釋
雖疏食菜羹,必祭:古人吃飯時(shí),分出少許飯菜來祭祀先代始為飲食之人,以表示不忘本。楊伯峻《論語譯注》“必祭”作“瓜祭”。楊先生注釋道:“瓜祭,有些本子作‘必祭’,‘瓜’恐怕是錯(cuò)字。”(2)齊如:恭敬的樣子。齊(zhāi):通“齋”。
感悟
請參見《論語·雍也》6.22章感悟。
10.12 席不正,不坐。
譯文
坐席擺得不正,不坐。
感悟
“席不正”,此事雖小,于禮節(jié)亦無大礙,但是如果不注重生活中“席不正”這樣的小事,就可能漸漸導(dǎo)致大的禮節(jié)或行為的不端正,所以孔子認(rèn)為,坐席擺得不正,意味著不合禮制。禮制無小事,馬虎不得,不能就座。“鄉(xiāng)人飲酒,杖者出,斯出矣。”(《論語·鄉(xiāng)黨》10.13)意思是舉行鄉(xiāng)人飲酒禮,酒宴結(jié)束時(shí),等老人出去之后,孔子才出去。這似乎看起來也是件小事,然而它體現(xiàn)出孔子對(duì)長者的尊敬,也體現(xiàn)出孔子的修養(yǎng)。“問人于他邦,再拜而送之。”(《論語·鄉(xiāng)黨》10.15)意思是“孔子托人向在他國的朋友問候送禮,對(duì)受托人拜兩次才送行”。托人辦事,有勞人家了,理當(dāng)依禮相謝。
以上三章,皆體現(xiàn)出孔子的修身養(yǎng)性往往是從小事做起。平時(shí)注意在小事上不逾矩,才能在大事上也不逾矩;平時(shí)注意尊敬長者,才能時(shí)刻保持一顆恭敬之心。平時(shí)注意與人交際的禮節(jié),才能做到尊重他人,從而達(dá)到人際關(guān)系的和諧。
10.13 鄉(xiāng)人飲酒,杖者出,斯出矣。
譯文
舉行鄉(xiāng)人飲酒禮,等老人出去之后,孔子才出去。
感悟
請參見上章感悟。
10.14 鄉(xiāng)人儺(1),朝服而立于阼階(2)。
譯文
鄉(xiāng)人舉行迎神驅(qū)逐疫鬼的儀式,孔子穿著朝服站在東面的臺(tái)階上。
注釋
(1)儺(nuó):古代一種迎神以驅(qū)趕疫鬼的風(fēng)俗。何晏《論語集解》引孔安國曰:“儺,驅(qū)逐疫鬼,恐驚先祖,故朝服而立于廟之阼階。”(2)阼(zuò)階:大堂前東面的臺(tái)階,是主人迎接賓客所立的臺(tái)階。《說文》:“阼,主階也。”朱熹《論語集注》:“阼階,東階也。”
10.15 問(1)人于他邦,再拜而送之。
譯文
孔子托人向在他國的朋友問候送禮,對(duì)受托人拜兩次才送行。
注釋
(1)問:問候并饋贈(zèng)。邢昺《論語注疏》:“問,猶遺也。”劉寶楠《論語正義》:“《說文》:‘問,訊也。’己或有事問人,或聞彼有事,使人問之。凡問人,有物以表意,故問亦訓(xùn)遺。”按,“遺”讀wèi,送;贈(zèng)送。
感悟
請參見《論語·鄉(xiāng)黨》10.12章感悟。
10.16 康子饋藥,拜而受之。曰:“丘未達(dá)(1),不敢嘗。”
譯文
季康子送藥來,孔子拜謝并收下。說:“我不了解藥性,不敢吃。”
注釋
(1)達(dá):了解;通曉。
感悟
“子之所慎:齊、戰(zhàn)、疾。”(《論語·述而》7.13)意思是“孔子所慎重對(duì)待的事情是:齋戒、戰(zhàn)爭、疾病”。關(guān)于孔子對(duì)于齋戒和祭祀的慎重,對(duì)于戰(zhàn)爭的慎重,請參見《論語·述而》7.13章感悟。這里只談孔子對(duì)于疾病的慎重。
人最寶貴的是生命,珍惜生命是人類生存的基本法則,而疾病關(guān)系到個(gè)體生命的問題,它將直接危害人的生命,豈能不慎?孔子生病時(shí),魯國執(zhí)政大夫季康子親自送藥來,就禮節(jié)而言,不能不收,何況這也是人家對(duì)自己的一份關(guān)愛,于是孔子拜謝并收下。然而,此藥是否對(duì)癥?是否有療效?是否有副作用?孔子心里沒底,于是等季康子走了之后,孔子就對(duì)別人說:“我不了解藥性,不敢吃。”這無疑是對(duì)待疾病所采取的一種慎重態(tài)度。有病當(dāng)然得吃藥,但不能有病亂投醫(yī)、亂吃藥,否則不但治不好病,反而加重病情甚至危及生命。此類現(xiàn)象,生活中時(shí)有發(fā)生,媒體上亦不乏此類新聞。
10.17 廄焚。子退朝,曰:“傷人乎?”不問馬。
譯文
孔子家的馬棚失火。孔子退朝回來,說:“傷人了嗎?”沒有問到馬。
感悟
孔子家的馬棚失火。孔子退朝回來,當(dāng)他得知此事時(shí),脫口而出的就是詢問:“傷人了嗎?”馬廄失火,首先傷到的肯定是馬,但也不排除傷及人的可能性。人乃天地中最可寶貴的動(dòng)物,更何況孔子的學(xué)說為“仁學(xué)”,仁者愛人,孔子所關(guān)心的當(dāng)然是人。因此他最急切知道的是傷了人沒有,至于馬,即使傷了,那也只是財(cái)產(chǎn)損失而已,因此沒有問到馬。孔子的人文情懷,由此可見。這種人文情懷在社會(huì)生活中被很好地繼承下來了。譬如:當(dāng)電視里、報(bào)紙上報(bào)道某處發(fā)生自然災(zāi)害時(shí),緊接著就是“所幸沒有造成人員傷亡”之類話(如果真的沒有發(fā)生人員傷亡的話),人們緊張的心情也就隨之松弛下來。只要有人在,財(cái)產(chǎn)損失了還可以補(bǔ)救,家園還可以重建。
10.18 君賜食,必正席(1)先嘗之。君賜腥(2),必熟而薦(3)之。君賜生,必畜之。侍食于君,君祭,先飯(4)。
譯文
國君賜給熟食,孔子一定擺正坐席先品嘗。國君賜給生肉,一定煮熟用來進(jìn)獻(xiàn)祖先。國君賜給活牲口,一定喂養(yǎng)著。陪國君進(jìn)食,國君祭祀,孔子先吃飯。
注釋
(1)正席:擺正坐席。(2)腥:生肉。(3)薦:進(jìn)獻(xiàn)。特指向鬼神進(jìn)獻(xiàn)。(4)先飯:先吃飯,意即為國君品嘗。朱熹《論語集注》:“《周禮》:‘王日一舉,膳夫授祭,品嘗之,王乃食。’故侍食者,君祭,則己不祭而先飯,若為君嘗食然。”
感悟
請參見《論語·鄉(xiāng)黨》10.20章感悟。
10.19 疾,君視之。東首,加朝服,拖紳(1)。
譯文
孔子生病時(shí),國君來探望他。孔子就頭朝東臥著,披上朝服,拖著大腰帶。
注釋
(1)紳:士大夫腰間束的大帶子。
感悟
請參見下章感悟。
10.20 君命召,不俟(1)駕行矣。
譯文
國君下令召見,孔子不等待駕好馬車就先步行了。
注釋
(1)俟:等待。何晏《論語集解》引鄭玄曰:“急趨君命,行出而車駕隨之。”
感悟
孔子主張以禮治國,并且他自己在循禮方面也是身體力行的,此三章所記載的就是孔子侍奉君主時(shí)所遵循的臣禮。
國君賜給熟食,孔子一定擺正坐席先品嘗。國君賜給生肉,一定煮熟用來進(jìn)獻(xiàn)祖先。這些都表明孔子是以十分恭敬而慎重的態(tài)度來對(duì)待國君所賜的食物。國君賜給活牲口,一定喂養(yǎng)著。這表明孔子對(duì)國君所賜生物的珍惜,不無故殺之,也能睹物生情而感念君恩。古時(shí)食前必祭,若臣子陪國君進(jìn)食,則君祭而己不祭。朱熹《論語集注》云:“《周禮》:‘王日一舉,膳夫授祭,品嘗之,王乃食。’故侍食者,君祭,則己不祭而先飯,若為君嘗食然。”因此陪國君進(jìn)食,國君祭祀時(shí),孔子就先吃飯,表示代替國君品嘗食物。這表明孔子對(duì)國君的敬意。
孔子生病,國君探望他。孔子就頭朝東臥著,披上朝服,拖著大腰帶與國君相見。這表明孔子對(duì)國君的敬重,在病中仍不忘盡為臣之禮。
國君下令召見,孔子不等待駕好馬車就先步行了。等馬車趕到時(shí)他再上車。這表明孔子對(duì)君命的重視而不敢有絲毫的怠慢。《荀子·大略》云:“諸侯召其臣,臣不俟駕,顛倒衣裳而走,禮也。《詩》曰:‘顛之倒之,自公召之。’”可見這樣做,也是循禮而行。
孔子認(rèn)為,為禮強(qiáng)調(diào)一個(gè)“敬”字。“子曰:‘居上不寬,為禮不敬,臨喪不哀。吾何以觀之哉?’”(《論語·八佾》3.26)意思是 “居于上位而不寬宏大量,行禮時(shí)不嚴(yán)肅恭敬,參加喪禮時(shí)不悲哀。這種情況我怎么看得下去呢?”《荀子·大略》亦云:“夫行也者,行禮之謂也。禮也者,貴者敬焉,老者孝焉,長者弟焉,幼者慈焉,賤者惠焉。”意思是“所謂德行,就是施行禮義。所謂禮,就是對(duì)尊者要恭敬,對(duì)老者要孝順,對(duì)年長者要尊敬,對(duì)幼者要慈愛,對(duì)卑賤者要施恩”。國君是貴者,此三章所記載的孔子侍奉君主時(shí)所遵循的臣禮,就是對(duì)國君始終保持恭敬的態(tài)度。
10.21 入太廟,每事問(1)。
譯文
孔子進(jìn)入太廟,每件事都要問。
注釋
(1)此章與《論語·八佾》3.15章 “子入太廟,每事問”相重復(fù)。
10.22 朋友死,無所歸(1)。曰:“于我殯(2)。”
譯文
朋友死了,沒有親人來安葬他。孔子說:“由我來負(fù)責(zé)喪葬。”
注釋
(1)無所歸:何晏《論語集解》引孔安國曰:“無親昵也。”歸:歸屬。這里指安葬。(2)殯:死者停放在靈柩里待葬。這里指喪葬事務(wù)。
感悟
請參見下章感悟。
10.23 朋友之饋,雖車馬,非祭肉,不拜。
譯文
朋友的饋贈(zèng),即使是車馬,只要不是祭肉,孔子不行拜謝禮。
感悟
此兩章所記載的是孔子的交友之道。朋友死了,如果沒有親人來安葬他,孔子就會(huì)挺身而出,說:“由我來負(fù)責(zé)喪葬。”這既反映出孔子的重情重義,也體現(xiàn)了孔子的仁愛之心。對(duì)于朋友的饋贈(zèng),即使是車馬這樣貴重的禮物,孔子也不行拜謝禮,這一是如朱熹《論語集注》所云:“朋友有通財(cái)之義,故雖車馬之重不拜。”二是朋友之間相互饋贈(zèng),或許本無需行拜禮。因此孔子要循禮而行,不能因?yàn)榕笥佯佡?zèng)了貴重的禮物就違禮而破例行拜禮。總之,朋友之道以義相合,而非以金錢相合;朋友之間是相互平等的,即使朋友饋贈(zèng)我貴重財(cái)物,亦是出于義,而非恩賜。然而,當(dāng)朋友送來祭肉時(shí),孔子會(huì)行拜謝禮。朱熹《論語集注》解釋說:“祭肉則拜者,敬其祖考,同于己親也。”意思是祭肉是祭祀祖先的,朋友送祭肉來,就相當(dāng)于其祖先所賜之食,這時(shí)所行拜謝之禮,是拜謝其祖先,而不是拜謝朋友。
10.24 寢不尸(1),居(2)不客(3)。
譯文
孔子睡覺時(shí)不像死尸那樣挺直地躺著,平時(shí)坐著不像接待客人那樣端坐著。
注釋
(1)尸:尸體。這里用作動(dòng)詞,指像尸體一樣。何晏《論語集解》引包咸曰:“偃臥四體,布展手足似死人。”(2)居:蹲踞。《說文》:“居,蹲也。”這個(gè)意義后來寫作“踞”。(3)客:客人。這里用作動(dòng)詞,指接待客人。
感悟
古人席地而坐,坐時(shí)以兩膝著地,臀部貼在腳后跟上。這是正規(guī)的坐姿,但比較累人;蹲時(shí)則足底著地,兩腿盡量彎曲,像坐的樣子。這種坐姿比較隨意,也相對(duì)輕松。孔子強(qiáng)調(diào)一個(gè)人要坐有坐相,站有站相,然而也有變通之時(shí)。譬如接待客人時(shí)必須以禮相待,席地而坐就是一種禮節(jié),因此須“坐”;如果是平時(shí)居家,則可以隨意些,放松些,可以蹲,不必老是擺出正襟危坐的樣子。“子之燕居,申申如也,夭夭如也。”(《論語·述而》7.4)孔子在家休閑時(shí),與上朝或者待客時(shí)相比,顯得精神舒暢,神情愉悅。
10.25 見齊衰(1)者,雖狎(2),必變(3)。見冕(4)者與瞽者(5),雖褻(6),必以貌。兇服(7)者式(8)之,式負(fù)版(9)者。有盛饌(10),必變色而作(11)。迅雷風(fēng)烈(12)必變。
譯文
孔子看見穿喪服的人,即使非常親密,一定改變神色。看見戴著禮帽的人和盲人,即使常相見,一定有禮貌。在車上看見穿喪服的人,就俯身把手扶在車前的橫木上以致敬。看見背負(fù)國家圖籍的人,也俯身把手扶在車前的橫木上以致敬。有豐盛的食物,一定改變神色而站起來。遇到疾雷大風(fēng),一定改變神色。
注釋
(1)齊衰(zīcuī):喪服。(2)狎:親近;親熱。(3)必變:改變神色。“色”字蒙下文“必變色”而省。(4)冕:帝王、諸侯、卿大夫所戴的禮帽。《說文》:“冕,大夫以上冠也。”(5)瞽(ɡǔ)者:盲人。(6)褻(xiè):親近;常相見。何晏《論語集解》引周生烈曰:“褻,謂數(shù)相見。”(7)兇服:喪服;孝服。何晏《論語集解》引孔安國曰:“兇服,送死之衣物。”(8)式:通“軾”,古代車廂前部用作扶手的橫木。這里指俯身扶軾以致敬。(9)版:國家圖籍。(10)饌:飯食;食物。(11)作:起;站起來。(12)迅雷風(fēng)烈:即迅雷烈風(fēng),這是錯(cuò)位的修辭方式。
感悟
請參見《論語·子罕》9.10章感悟。
10.26 升車,必正立(1),執(zhí)綏(2)。車中,不內(nèi)顧(3),不疾言(4),不親指(5)。
譯文
孔子上車時(shí),一定站直,拉著扶手繩上車。在車上,不往后看,不大聲說話,不亂指點(diǎn)。
注釋
(1)正立:端正地站立,即身子站直。(2)綏(suí):上車時(shí)扶手用的繩索。皇侃《論語義疏》:“綏,牽以上車之繩也。若升車時(shí),則正立而執(zhí)綏以上,所以為安也。”(3)內(nèi)顧:回視車內(nèi),即往后看。皇侃《論語義疏》:“內(nèi),猶后也。”顧:回頭看。(4)疾言:大聲說話。皇侃《論語義疏》:“疾,高急也。在車上言易高,故不疾言,為驚于人也。”(5)不親指:劉寶楠《論語正義》:“‘親’字義不可解。《曲禮》云:‘車上不妄指。’親疑即妄字之誤。”
感悟
這里是講孔子乘車時(shí)所遵循的禮儀。在車上,不往后看,不大聲說話,不亂指點(diǎn)。這既是循禮之舉,也是安全的保障。現(xiàn)在的汽車、火車與古時(shí)馬車的安全性已不可同日而語,然而在車上不大聲說話,不亂指點(diǎn),仍然是一個(gè)人文明素質(zhì)的體現(xiàn)。
10.27 色斯舉矣(1),翔而后集(2)。曰:“山梁雌雉(3),時(shí)哉時(shí)哉(4)!”子路共(5)之,三嗅(6)而作。
譯文
山雞受驚飛起,盤旋一陣后又停在樹上。孔子說:“山梁上的山雞,得其時(shí)啊!得其時(shí)啊!”子路向山雞拱手,山雞看了幾次就飛走了。
注釋
(1)色斯舉矣:鳥受驚飛起。色斯:吃驚的樣子。王引之《經(jīng)傳釋詞》:“色斯者,狀鳥舉之疾也。色斯,猶色然,驚飛貌也。”舉:起飛;振翼飛去。(2)集:鳥停在樹上。《說文》:“集,群鳥在木上也。”(3)雉:野雞;山雞。(4)時(shí)哉:得其時(shí)。何晏《論語集解》:“言山梁雌雉得其時(shí),而人不得其時(shí)。故嘆之。”(5)共(ɡǒnɡ):拱手。這個(gè)意義后來寫作“拱”。(6)嗅(jú):當(dāng)作“狊”。《說文》:“犬視貌。”意思是狗凝視的樣子。這里指鳥驚視的樣子。王夫之《四書稗疏》:“古無‘嗅’字。……按此‘三嗅’當(dāng)作‘狊’。……狊從目從犬。犬之瞻視,頭伏而左右顧,鳥之驚視也亦然,故郭璞謂‘張兩翅狊狊然’,謂左右屢顧而張翅欲飛也。若謂張翅為狊,則鳥之將飛,一張翅而即翀舉,奚待三哉?”
上一篇:《論語·為政第二》是什么意思,全文翻譯,講的是什么思想
下一篇:《論語·先進(jìn)第十一》是什么意思,全文翻譯,講的是什么思想