吾杭八字橋,相傳多邪穢①蠱②于行客。東有浴肆③,夜半即有湯。一人獨(dú)行遇雨。驀有避雨傘下者。其人意此必鬼也,至橋上,排之于水,乃急走,見浴肆有燈,入避之。頃一人淋漓而至,且喘曰:“帶傘鬼擠我于河中,幾為溺死矣。”兩人相語,則皆誤矣。
又一人宵行無燈而微雨。聞后有屐聲,回頭見一大頭,身長二尺許。佇立觀之,頭亦隨立。及行,頭亦行。及趨,頭亦趨。其人大恐,亟馳至浴肆,排闥④直入;未及掩門,頭亦隨入。此人幾落膽矣。引燭觀之,乃一小兒也。蓋以大斗障雨,亦懼鬼,故緊隨之耳。是亦為錯(cuò)者也。
向使此四人各散去不白⑤,則以為真鬼矣。今之見鬼者,可卒⑥懼也哉?
(《七修類稿》)
注釋①邪穢——在此指鬼怪。②蠱——迷惑。③浴肆——澡堂。④排闥(ta)——推門。⑤不白——不把誤會(huì)說明白。⑥卒(cu)——同猝,突然,出乎意外。
賞析俗話說,疑心生暗鬼。這篇短文可謂這句俗話的形象注腳。
世上本來沒有鬼,但在神鬼迷信觀念盛行的舊時(shí)代,以訛傳訛,人們雖都沒有真見過鬼,只因心里懷著鬼胎,多相信它、害怕它。杭州八字橋一帶便互相傳說多鬼魅迷惑路上行人,于是人們也就疑心重重,處處附會(huì)。短文真實(shí)生動(dòng)地描繪了誤會(huì)產(chǎn)生的客觀條件和人的心理因素。
兩次誤會(huì)都發(fā)生在雨中夜行之際。無燈、漆黑、細(xì)雨,這樣的環(huán)境是最易于產(chǎn)生恐怖感的,更何況是獨(dú)自行走在傳說有鬼出沒的八字橋上,也就更加害怕此時(shí)此地遇見鬼了,因而所遇情況稍異于常,自然也就往鬼身上附會(huì),以為是鬼無疑。
第一個(gè)故事之反常在于,一個(gè)途中遇雨者想避雨于別人的傘下,竟連個(gè)招呼都不打,客氣話不說一聲,除了鬼才這樣陰氣森森、大模大樣,哪有如此不通人情者,于是執(zhí)傘者“排之于水”以自衛(wèi)。同樣,避雨者雖禮貌欠周到,但也不至于被擠入河中,差點(diǎn)沒被淹死,他也只能想只有鬼才這樣氣性大,所以,認(rèn)定是“傘鬼”無疑。
第二個(gè)故事更妙。前行者忽聽身后有木屐聲,回頭所見,卻是“一大頭,身長二尺許”。頭大身短迥異于常人,非鬼莫屬;特別是自己立住,“頭亦隨立”;自己往前走,“頭亦行”;自己快步走,“頭也趨”。這不是一個(gè)緊隨己后欲加害于己的大頭鬼還能是什么?于是“其人大恐”,快跑進(jìn)浴池,而“頭亦隨入”,差點(diǎn)把前行者嚇破了膽。結(jié)果拿起燭臺(tái)一照,原來是一個(gè)小兒以大斗遮雨夜行,因小兒也怕鬼,見前面有人便緊跟其后以壯膽。但因其身量矮小,又有一個(gè)奇特的斗大的頭,他越是緊跟,前行者也就越是膽怯,以之為鬼無疑。
很顯然,世上本無鬼,庸人自擾之的誤會(huì)就是這樣產(chǎn)生的。不過作者善于渲染氣氛,把產(chǎn)生誤會(huì)的條件描寫得活靈活現(xiàn),不能不使人生疑,就為誤會(huì)的形成提供了依據(jù)。幸好四人都當(dāng)場(chǎng)對(duì)證明白,不然八字橋有鬼的傳聞會(huì)更盛行了。
作者的用心是明顯的,要用這兩個(gè)誤會(huì)的故事,讓人們不要相信鬼。不過他沒有明說,只是用事實(shí)啟發(fā)人們?nèi)ニ伎迹视脝栐捊Y(jié)束全文:“今之見鬼者,可卒懼也哉?”
上一篇:《譙樓鼓聲記》原文|賞析
下一篇:《遺令》原文|賞析