石州慢
己酉秋,吳興舟中作[1]
張?jiān)?/p>
雨急云飛,驚散暮鴉,微弄涼月。誰(shuí)家疏柳低迷[2],幾點(diǎn)流螢明滅。夜帆風(fēng)駛,滿湖煙水蒼茫,菰蒲零亂秋聲咽[3]。夢(mèng)斷酒醒時(shí),倚危檣清絕[4]。
心折[5]。長(zhǎng)庚光怒[6],群盜縱橫,逆胡猖獗。欲挽天河[7],一洗中原膏血。兩宮何處[8]?塞垣祇隔長(zhǎng)江[9],唾壺空擊悲歌缺[10]。萬(wàn)里想龍沙[11],泣孤臣吳越[12]。
【賞析】
建炎三年(1129年)春天,金兵南侵,江北地區(qū)完全失守,高宗從揚(yáng)州倉(cāng)皇渡江南逃。秋天,詞人避難南逃途經(jīng)湖州,作此詞。詞的上闋描寫舟行途中所見(jiàn)秋夜凄迷殘敗的景色;下闋寫金人南侵,群盜縱橫,中原淪陷,如今塞垣只隔長(zhǎng)江,抒發(fā)了詞人激烈深沉的愛(ài)國(guó)之情。
【注釋】
[1] 己酉:指宋高宗建炎三年(1129年)。吳興:今浙江湖州市。
[2] 低迷:模糊的樣子。
[3] 菰(gū)蒲:均為淺水植物。菰,嫩莖可食,俗稱茭白。蒲,即水楊,嫩蒲亦可食。
[4] 危檣:很高的桅桿。
[5] 心折:心碎,內(nèi)心極為悲痛。
[6] 長(zhǎng)庚:即金星。我國(guó)古代把早晨出現(xiàn)于東方天空的金星叫作啟明星,黃昏出現(xiàn)于西方天空的金星叫作長(zhǎng)庚星。《史記·天官書(shū)》:“長(zhǎng)庚如一匹布著天,見(jiàn)則兵起。”
[7] 天河:即銀河。杜甫《洗兵馬》:“安得壯士挽天河,凈洗甲兵長(zhǎng)不用。”
[8] 兩宮:指宋徽宗趙佶和宋欽宗趙桓,二人被金兵虜至北方。
[9] 塞垣:邊界。
[10] 唾壺:承唾液的器具。劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)》:“王處仲(敦)每酒后,輒詠‘老驥伏櫪,志在千里,烈士暮年,壯心不已’,以鐵如意打唾壺,壺口盡缺。”
[11] 龍沙:白龍堆沙漠,在今甘肅和新疆之間。這里指徽欽二帝被囚禁的塞外之地。
[12] 孤臣:孤立無(wú)助的臣子,作者自謂。吳越:古代的吳國(guó)和越國(guó),今江蘇、浙江一帶。
上一篇:《李煜·相見(jiàn)歡·婉約詞》賞析
下一篇:《李煜·破陣子·豪放詞》賞析