《如可贖兮,人百其身?!肥裁匆馑紎出處|翻譯|用法例釋
【名句】如可贖兮,人百其身。
【出處】先秦·《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》
【譯注】如果可以贖出他的生命,我們甘愿死一百次來替換他。贖:贖身。兮:啊。人百其身:一身百死,即死一百次。一說為百人之身,即拿一百人的性命去換他一人。
【用法例釋】用以表達(dá)對所熱愛、景仰的人的辭世或離別深感痛惜,甘愿死千百次去換取他的生還或回歸。[例1]耀邦同志逝世的消息,從廣播里傳來,我眼淚落在衣襟上。同時(shí)涌上我心頭的卻是《詩經(jīng)·秦風(fēng)》里的兩句:“如可贖兮,人百其身”! (冰心《痛悼胡耀邦同志》)[例2]而我們知堂,又是這僅有的幾人中的佼佼者。沫若由衷感嘆:“如可贖兮,人百其身!”——如果能換得作人南來,像他自己這樣的,就是死上千百個(gè),也值得! (卞毓芳《高峰墮石》)
上一篇:《好風(fēng)憑借力,送我上青云.》什么意思|出處|翻譯|用法例釋
下一篇:《室藏美婦鄰夸艷,君有奇才我不貧.》什么意思|出處|翻譯|用法例釋