《相忘于江湖》原文與賞析
泉涸,魚相與處于陸,相呴以濕,相濡以沫,不如相忘于江湖①。與其譽堯而非桀也,不如兩忘而化其道②。(《莊子·大宗師》)
【注釋】 ①涸(hé):水干枯。呴(xū):吐氣。濡(rú):沾濕。②譽:頌揚,贊美。非:非難,貶損。
【譯文】 泉水干涸了,其中的魚被困在陸地上,(為了延緩生命)它們以濕氣相互呼吸、以吐沫相互沾濕,困厄時的這種相互救助,還不如生活在江河湖海里彼此忘卻呢。與其頌揚堯、舜而貶損紂、桀,還不如忘卻是非、毀譽而混跡在自然大道之中呢。
【感悟】 論人生的境界,莊子認為有愛憎、有是非不如無愛憎、無是非,無愛憎、無是非不如連“愛憎”、“是非”的觀念也忘卻了的“江湖”——大道。在大道中忘卻一切,自由自在。
可是,連“自由”的觀念也忘卻了的自由真的是絕對的自由嗎?
上一篇:《相為則相怨,自為則易和》原文與賞析
下一篇:《相煎為害》原文與賞析