《投之亡地然后存,陷之死地然后生》原文與賞析
施無法①之賞,懸無政②之令;犯三軍之眾,若使一人。犯之以事,勿告以言;犯③之以利,勿告以害。投之亡地然后存,陷之死地然后生。夫眾陷于害,然后能為勝敗。(《九地篇第十一》)
【注釋】①無法:指超出慣例。②無政:打破常規。③犯:驅使和使用。
【譯文】施行超出慣例的獎賞,頒發打破常規的命令;指揮三軍士卒就如同使喚一個人一樣。命令士卒執行任務,而不告訴他們其中意圖;只告訴他們其中有利一面,不告訴他們危害一面。把士卒投入危地然后才能保存,把他們置于絕地然后才能死而復生。只有將士卒陷入絕境之中,然后才能力爭勝利。
【評說】在孫子眼中,將帥是絕對的主宰和英雄,而士兵則處于一種被動和服從的地位。孫子這種“愚兵”思想自然不應提倡,但他對精神力量的肯定值得借鑒。對于一個陷入絕境和孤立無援的人,一種求生的希望往往可以使其奮不顧身,絕處逢生。如此,毀滅,往往是重新的開始。
上一篇:《托其勢者,雖遠必至》原文與賞析
下一篇:《投我以桃,報之以李》原文與賞析