《亡王之機(jī)》原文與賞析
亡征者,非曰必亡,言其可亡也。夫兩堯不能相王,兩桀不能相亡;亡、王之機(jī),必其治亂、其強(qiáng)弱相踦者也。木之折也必通蠹,墻之壞也必通隙。然木雖蠹,無疾風(fēng)不折;墻雖隙,無大雨不壞。(《韓非子·亡征》)
【注釋】機(jī):關(guān)鍵。踦(yǐ):用力抵住。通:經(jīng)由。蠹(dù):蛀蝕。
【譯文】出現(xiàn)了滅亡的征兆,不是說這個(gè)國家一定就要滅亡,是說它可能要滅亡。兩個(gè)像帝堯那樣的明君,誰也不能統(tǒng)治對(duì)方;兩個(gè)像夏桀那樣的暴君,誰也不能滅亡對(duì)方。滅亡或稱王的關(guān)鍵,必定取決于兩個(gè)國家之間安定與混亂、強(qiáng)盛與衰弱不相平衡的狀況。樹木折斷一定是因?yàn)樯酥x,墻壁倒塌一定是由于有了裂縫。然而樹木即使生了蛀蟲,沒有狂風(fēng)也不會(huì)折斷;墻壁即使有了裂縫,沒有大雨也不會(huì)倒塌。
【評(píng)說】木折墻倒之際,埋怨狂風(fēng)和大雨都是徒勞無益的。防患狂風(fēng)和大雨的同時(shí)和之前,更應(yīng)該根治蛀蟲、徹查裂縫。
上一篇:《亡弟耀勤哀辭》原文與賞析
下一篇:《位不兩立》原文與賞析