《男女授受不親》原文與賞析
淳于髡①曰:“男女授受②不親,禮與?”
孟子曰:“禮也。”
曰:“嫂溺則援之以手乎?”
曰:“嫂溺不援,是豺狼也。男女授受不親,禮也;嫂溺援之以手者,權③也。”
曰:“今天下溺矣,夫子之不援,何也?”
曰:“天下溺,援之以道④;嫂溺,援之以手。子欲手援天下乎?”(《孟子·離婁上》)
注釋
①淳于髡(kūn):戰國時期齊國人,以博學多才、善于辯論著稱,是稷下學宮中最具有影響的學者之一。司馬遷《史記·滑稽列傳》說他“滑稽多辯,數使諸侯,未嘗屈辱。”他還曾經勇敢地以“三年不飛又不鳴”的啞鳥隱喻溺于淫樂、荒于朝政的齊威王,使齊威王驚醒、進而答道:“此鳥不飛則已,一飛沖天;不鳴則已,一鳴驚人。”齊威王重振朝綱、恢復了齊國的失地,使齊國從此日漸強大起來。②授受:授,授予;受,接受。③權:權宜之計,變通。④道:仁政、王道。
譯文
淳于髡問道:“男女之間交接東西、不能手碰著手,這是禮制的規范嗎?”
孟子說:“是的。”
淳于髡又問道:“嫂子掉進了水里,小叔子可以把手伸過去拉她嗎?”
孟子說:“嫂子掉進了水里而不去伸手拉她,那是豺狼禽獸。男女之間交接東西、不能手碰著手,這是禮節。嫂子掉進了水里、小叔子伸手去拉她,這是合符情理的權宜之計。”
淳于髡又問:“如今全天下的人好像都掉進水里了,先生您卻不愿意伸出援助之手,為什么?”
孟子說:“全天下的人好像都掉進水里了,要用王道去援助;嫂子掉進水里了,要用手去援助。你打算用手去援助好像掉進了水里的全天下的人嗎?”
感悟
男女授受不親的古禮,在今天看來,未免有些迂腐。只是如今的“男女授受之親”,好像輕易得又有些過頭了:才認識三天,就“閃婚”;還沒有結婚,就懷孕;剛剛結婚,就搞婚外情;婚外情,就是新愛情……不該讓人看到的地方,偏偏有意讓人看;不該摸的地方,伸手就要摸。
《韓詩外傳》所記載的“孟子休妻”的故事,于男于女、于婆媳關系,應該都有所裨益:孟子妻獨居,踞(jù,叉腿席地而坐,古代被視為傲慢無禮),孟子入戶視之,向母其曰:“婦無禮,請去之(休了她)。”母曰:“何也?”曰:“踞。”其母曰:“何知之?”孟子曰:“我親見之。”母曰:“乃汝無禮也,非婦無禮。《禮》不云乎?將入門,問孰存(誰在里面);將上堂,聲必揚(大聲打招呼);將入戶,視必下(目光下垂)。不掩人不備(沒防備)也。今汝往燕私之處(休閑的私人空間),入戶不有聲,令人踞而視之,是汝之無禮也,非婦無禮。”于是孟子自責,不敢去婦。
上一篇:《男兒要有膽》原文與賞析
下一篇:《疏賤必賞,近愛必誅》原文與賞析