《如切如磋,如琢如磨》原文與賞析
瞻彼淇①奧②,綠竹③猗猗④。有匪⑤君子,如切⑥如磋⑦,如琢⑧如磨⑨……有匪君子,終不可諼⑩兮。(《詩(shī)經(jīng)·淇奧》)
注釋
①淇:衛(wèi)國(guó)水名,在今河南北部。②奧:通“隩”(yù),水邊彎曲處。③綠竹:喻人品德美好。④猗猗(yǐ):美盛的樣子。⑤匪:通“斐”,有文采的樣子。⑥切:加工骨器為切。⑦磋:加工象牙稱磋。⑧琢:加工玉器稱琢。⑨磨:加工石器稱磨。在此用以比喻研究學(xué)問或陶冶情操持之以恒,精益求精。⑩諼(xuān):忘。
譯文
看那彎彎淇水邊,綠竹蔥蘢映水間。風(fēng)度翩翩雅君子,切磋學(xué)問好文采,砥礪品質(zhì)操行堅(jiān)……風(fēng)度翩翩雅君子,叫我怎能來(lái)忘懷。
感悟
文章千古就,百年鑄風(fēng)骨。蕓蕓眾生千姿百態(tài),有人要流芳千古,有人想著作等身。如果名副其實(shí),眾望所歸,自然是人人稱羨的快慰之事;可如果虛張聲勢(shì)、沽名釣譽(yù),則不免貽笑大方,徒增笑料。
上一篇:《壬子秋夕述懷》原文與賞析
下一篇:《如影隨形》原文與賞析