《禮樂交錯(cuò)于中,發(fā)形于外》原文與賞析
凡三王①教世子必以禮樂。樂,所以修內(nèi)②也;禮,所以修外③也。禮樂交錯(cuò)于中④,發(fā)形于外,是故其成也懌⑤,恭敬而溫文。(《禮記·文王世子》)
注釋
①三王:這里指帝舜、夏、商三代君王。②修內(nèi):指音樂對人性情的涵養(yǎng)化育。③修外:指禮對人的儀表舉止的修飾。④中:心中。⑤懌(yì):喜悅。
譯文
三代的先王們教育天子,必定用禮樂。樂是用來修養(yǎng)內(nèi)心的;禮是用來修養(yǎng)外表行為的。禮的教育從外到內(nèi),樂的教育從內(nèi)到外,兩者在心中交互涵養(yǎng),再顯現(xiàn)于外表,所以禮樂教化的成功是在其樂融融的氛圍中獲得的,養(yǎng)成了人們恭敬溫和、文質(zhì)彬彬的氣質(zhì)。
感悟
禮樂文化正直中和,并非我們今日想象的那樣只是一系列束縛人的陳規(guī)舊矩。相比于律令法規(guī)的外在規(guī)范和制約,它更注重從人內(nèi)心來調(diào)節(jié)人、化育人。
上一篇:《禮之用,和為貴》原文與賞析
下一篇:《禮以行義,義以生利》原文與賞析