《德音莫違,及爾同死》原文與賞析
習習①谷風②,以③陰以雨。黽勉④同心,不宜有怒。采葑采菲⑤,無以⑥下體。德音⑦莫違⑧,及爾同死。(《詩經·谷風》)
注釋
①習習:大風刮起的聲音。②谷風:山谷中的風。③以:是。④黽(mǐn)勉:努力,勤奮。⑤葑(fēng)菲:蔓菁、蘿卜一類的菜,作者用其根喻美德,用其莖葉喻色衰。⑥無以:不用。⑦德音:好聽的話,指下文“及爾同死”的誓言。⑧違:背棄。
譯文
山谷大風呼呼叫,又陰又雨人心焦。同心協力為夫妻,不該忘情怒火燒。蘿卜蔓菁你來采,不該把根全丟掉。曾立誓言不相違:和你白頭到終老。
感悟
山盟海誓、海枯石爛,不求同生、但求共死,常常是情侶和愛人之間的愛情誓言。它們曾令無數人為之動容、為之感嘆。梁山伯、祝英臺與焦仲卿、劉蘭芝的生死之戀多少年來令人蕩氣回腸。然而,滾滾紅塵之中也不乏薄情女和負心郎。凡此等等,使人生平添了幾分愛恨情仇與生離死別的悲愴。
上一篇:《德行是立身之本》原文與賞析
下一篇:《恩將仇報(《百喻經·殺商主祀天喻》)》原文與賞析