《《戰(zhàn)國(guó)策》·海大魚》注釋,意譯與解說
靖郭君將城薛①,客多以諫。靖郭君謂謁者②:“ 〔無〕 為客通!”齊人有請(qǐng)者曰: “臣請(qǐng)三言而已矣。益一言,臣請(qǐng)烹③!”靖郭君因見之。客趨而進(jìn)曰:“海大魚。”因反走。君曰:“客有于此。”客曰:“鄙臣不敢以死為戲!”君曰:“亡④,更言之!”對(duì)曰:“君不聞〔海〕大魚乎?網(wǎng)不能止,鉤不能牽⑤;蕩而失水,則螻蟻得意焉。今夫齊,亦君之水也; 君長(zhǎng)有齊陰⑥, 奚以薛為?失齊, 雖隆⑦薛之城到于天, 猶之無益也。”君曰: “善。”乃輟⑧城薛。
——《戰(zhàn)國(guó)策·齊策一》
【注釋】
①靖郭君:齊相田嬰的封號(hào)。薛:地名,今山東滕縣東南。②謁者:負(fù)責(zé)傳達(dá)的官員。③烹:用鼎鑊煮殺人的酷刑。④亡:同“無”。⑤牽: 鉤上。⑥陰: 通: “蔭”, 庇護(hù)。⑦隆: 增高。⑧輟(chuo): 停止。
【意譯】
靖郭君即將在自己的封邑薛筑城,他的門客都勸他不要這樣做。靖郭君吩咐負(fù)責(zé)傳達(dá)的官員說“不要替勸諫的人通報(bào)了”。門客中有個(gè)齊國(guó)人來求見說:“我只請(qǐng)求說三個(gè)字。如果多說一個(gè)字,就請(qǐng)把我處以烹刑。”靖郭君因而接見了他。齊人快步上前說:“海大魚。”說完轉(zhuǎn)身就跑。靖郭君說:“你的話還沒說完,請(qǐng)留一下。”齊人說:“我可不敢以自己的性命來作游戲。”靖郭君說:“沒有的事,你繼續(xù)說下去。”齊人說道:“你不曾聽說過海大魚吧,網(wǎng)兒兜不住它,鉤兒釣不上它。但如果一不小心到了沒水的地方,那么連小小的螞蟻也可以任意欺侮它了。現(xiàn)在,齊國(guó)就是你的 ‘水’ 呀, 你只要一直保有齊國(guó)的庇護(hù),又何必在薛筑城呢?如失去了齊國(guó),即使你將薛城增高到和天一樣高,仍然是無用的啊。”靖郭君聽了說:“好啊。”就停止了在薛筑城。
【解說】
靖郭君打算在薛地大建城池,許多門客的勸阻都未能成功,而齊國(guó)有一個(gè)進(jìn)諫的門客只用三個(gè)字就一下子將阻諫的靖郭君說服了, 其奧秘何在呢?原來,齊客成功的原因之一是掌握了一般人的好奇心理。齊客說完“海大魚”三字轉(zhuǎn)身就走,靖郭君被弄得莫名其妙,他想搞清楚這三個(gè)字的意義。這樣,齊客巧妙地激起了靖郭君的興趣,使其身不由己地被牽著走,齊客也就充分爭(zhēng)取到了進(jìn)言的機(jī)會(huì)。二是齊客能切中要害。他從靖郭君自身的利益出發(fā),來陳述筑城的利弊。在這里,他闡明了一個(gè)很簡(jiǎn)單的問題:魚兒離不開水。不管是貴為宰相,還是平民,都是國(guó)家的一員,只有國(guó)家昌盛了,自己才能昌盛。俗話說:大河漲水小河滿,就是這個(gè)道理。靖郭君其實(shí)并不是一意孤行,固執(zhí)己見的人,他開頭拒諫,是因?yàn)樗X得城薛是對(duì)的,可以擴(kuò)大自己的地盤,發(fā)展私家勢(shì)力。但是當(dāng)他真正意識(shí)到筑城的弊端時(shí),他也能改變初衷,停止筑城。這則寓言不只是對(duì)靖郭君一人的告誡,也是對(duì)所有只顧眼前利益,只謀一己私利而不顧國(guó)家興亡之人的忠告。
【相關(guān)名言】
知足者不以利自累也。
——莊子
廣積聚,驕富貴,不知止者殺身。
——林逋
上一篇:《莊周·渾沌之死》注釋,意譯與解說
下一篇:《《戰(zhàn)國(guó)策》·海大魚》注釋,意譯與解說