《莊周·至德之世》注釋,意譯與解說
子獨不知至德之世乎?昔者容成氏、大庭氏、伯皇氏、中央氏、栗陸氏、驪畜氏、軒轅氏、赫胥氏、尊盧氏、祝融氏、伏犧氏、神農氏①,當是時也,民結繩而用之。甘其食,美其服,樂其俗,安其居,鄰國相望,雞狗之音相聞,民至老死而不相往來。若此之時,則至治已。今遂至使民延頸舉踵,曰“某所有賢者”,贏②糧而趣③之,則內棄其親而外去其主之事,足跡接乎諸侯之境,車軌結乎千里之外。則是上好知之過也!
【注釋】
①容成氏、大庭氏、伯皇氏、中央氏、栗陸氏、驪畜氏、軒轅氏、赫胥氏、尊盧氏、祝融氏、伏犧氏、神農氏:皆為上古傳說中的帝王。林希逸《南華真經口義》:“十二個氏,只軒轅、伏犧、神農見于經,自此以上,古書中無之,或得于上古之傳,或出于莊子自撰,亦未可知。” ②贏(ying):擔負,裹著。③趣:同趨。
【意譯】
你不知道那盛德的時代嗎?現在就說給你聽聽。從前上古時有容成氏、大庭氏、伯皇氏、中央氏、栗陸氏、驪畜氏、軒轅氏、赫胥氏、尊盧氏、祝融氏、伏犧氏、神農氏,那個時候,人民用結繩來記事,覺得自己的飲食甜美,衣服美觀,習俗快樂,居所安適。鄰國之間可以互相看得見,雞鳴狗吠的聲音也可以聽得到,可是相互之間從生到死都不往來。像這樣的時代,才算是真正的太平之世。而現在卻使人民伸長脖子,踮起腳尖去盼望說:“某地方有賢人”,于是紛紛攜帶著糧食去歸向他。結果弄得對內遺棄了雙親,在外拋棄了主上的事情,腳跡踏遍各國諸侯的地方,車軌縱橫交錯地連結千里之外。這些都是居上位的人崇尚機智的過錯。
【解說】
作者描繪了一幅理想的社會藍圖,可惜不過只是一個虛幻的烏托邦。但是,理想與現實相沖突。莊子是站在現實的土壤上懷想那理想的社會,而悲悼現實的頹廢和沒落。而造成現實丑惡的乃是那扭曲自然人性的圣智者,在對現實表示不滿的同時,莊子以其洞見,而一針見血地指出造成這一丑惡現實的根源,并大聲疾呼:那些“圣智者”扭曲人的天性,我們應該去反對他!
【相關名言】
自然界的人的本質只有對社會的人說來才是存在的;因為只有在社會中,自然界對人說來才是人與人聯系的紐帶,才是他為別人的存在和別人為他的存在,才是人的現實的生活要素;只有在社會中,自然界才是人自己的人的存在的基礎。只有在社會中,人的自然的存在對他說來才是他的人的存在, 而自然界對他說來才成為人。
——德國·馬克思
上一篇:《韓非·自相矛盾》注釋,意譯與解說
下一篇:《岳珂·致富之道》注釋,意譯與解說