《馮夢龍·出米與出水》注釋,意譯與解說
甲乙謀合本做酒,甲謂乙曰:“汝出米,我出水。”乙曰:“米都是我的,如何算帳?”甲曰:“我決不欺心,到酒熟時,只逼還我這些水便了,其余都是你的。”
——《笑府》
【解說】
甲出水和乙合伙做酒,酒熟后還只要水,看似合乎情理,沒有半點(diǎn)欺心,但誰都知道,酒釀中逼出來的“水”已非昔日 “吳下阿蒙”了,而是真正需要的“酒”,剩下的不過是只能喂豬的酒糟而已。我們不能不佩服甲的機(jī)智。古往今來,這樣的欺世盜名的“巧偽人”可說是比比皆是。這則笑話倒是提醒人們看問題不僅要注意表面現(xiàn)象,而且還要看清實(shí)質(zhì)。世間很多人總是喜歡夸大表面現(xiàn)象或者表現(xiàn)形式,掩蓋其實(shí)質(zhì)或者內(nèi)容,不是金玉其外,敗絮其中,就是實(shí)質(zhì)內(nèi)容存在著某種缺陷。當(dāng)然,這種夸大常有很大的迷惑性,酒之所以可以混為水,就在于它們都是液體。倘若要真正了解什么是酒,什么是水,不妨用手去沾一點(diǎn)“液體”,放在嘴里嘗嘗,也就肚里有數(shù)了,要了解一個人或一件事,也是有種種檢驗(yàn)辦法的,只要不盲目輕信,就能辨別真?zhèn)危云坌摹⑵凼勒撸M管機(jī)巧,盡管“有道”, 但畢竟“有限”!
【相關(guān)名言】
使人大迷惑者, 必物之相似也。
——呂不韋
橘生淮南則為橘, 生于淮北則為枳, 葉徒相似, 其實(shí)味不同。
——晏嬰
上一篇:《馮夢龍》注釋,意譯與解說
下一篇:《呂不韋·刻舟求劍》注釋,意譯與解說