《先秦散文·戰(zhàn)國(guó)策·虞卿阻割六城與秦(趙策三)》原文鑒賞
秦攻趙于長(zhǎng)平①,大破之,引兵而歸。因使人索六城于趙而講②。趙計(jì)未定。樓緩新從秦來(lái)③,趙王與樓緩計(jì)之曰④:“與秦城何如不與?”樓緩辭讓曰:“此非人臣之所能知也。”王曰:“雖然,試言公之私⑤。”樓緩曰:“王亦聞夫公甫文伯母乎⑥?公甫文伯官于魯,病死。婦人為之自殺于房中者二八⑦。其母聞之,不肯哭也。相室曰⑧:‘焉有子死而不哭者乎?,其母曰:‘孔子,賢人也,逐于魯,是人不隨⑨。今死而婦人為死者十六人,若是者,其于長(zhǎng)者薄而于婦人厚⑩。’故從母言之,之為賢母也(11);從婦言之,必不免為妒婦也。故其言一也,言者異則人心變矣。今臣新從秦來(lái),而言勿與,則非計(jì)也;言與之,則恐王以臣之為秦也,故不敢對(duì)。使臣得為王計(jì)之,不如予之。”王曰:“諾。”
【注釋】 ①長(zhǎng)平:趙城邑,在今山西省高平縣西北。 ②講:通“媾”。 ③樓緩:趙國(guó)人,曾事趙武靈王,但始終為秦效力。 ④趙王:指趙孝成王。 ⑤私:個(gè)人看法。 ⑥公甫文伯:春秋時(shí)魯季康子從父昆弟,魯國(guó)大夫。其母,即敬姜,季康子的叔祖母。 ⑦二八:即十六,或作“二人”。 ⑧相室:家相,指家庭里的傅姆。 ⑨是人:指公甫文伯。 ⑩長(zhǎng)者:指孔子。 (11)之:是,此。
【今譯】 秦國(guó)向趙國(guó)的長(zhǎng)平進(jìn)攻,大破趙軍,然后領(lǐng)隊(duì)伍回秦。秦國(guó)因此派人向趙國(guó)求割六城作為媾和的條件。趙國(guó)的主張還未決定。樓緩剛從秦國(guó)來(lái)到趙國(guó),趙孝成王與樓緩商議此事說(shuō):“給秦城怎么樣?不給又怎么樣?”樓緩?fù)妻o說(shuō):“這不是我做臣下的所能了解的事啊。”趙王說(shuō):“雖然如此,還是談?wù)勀銈€(gè)人的意見(jiàn),試試看吧!”樓緩曰:“大王您也聽(tīng)說(shuō)過(guò)那公甫文伯的母親吧?公甫文伯在魯國(guó)做官,病死了,在房中為他殉情而自殺的婦人有十六人。他的母親聽(tīng)到他死了,卻不肯哭。女管家說(shuō):‘哪里有兒子死了而做母親的不哭呢?’公甫文伯母說(shuō): ‘孔子,是賢人啊。他從魯國(guó)出走,而劣子不隨從。他今日死了,為他殉情而死的女人就有十六個(gè)。象這樣,說(shuō)明他對(duì)尊長(zhǎng)者情薄而對(duì)婦人情深啊。’所以,從做母親的角度來(lái)說(shuō),公甫的母親是賢母;但從婦人的角度來(lái)說(shuō),他的母親就免不了是妒嫉之?huà)D了。因此,本來(lái)是同樣的話,但說(shuō)的人不同它的心意也就有所變化了。現(xiàn)在我剛從秦國(guó)來(lái),如果說(shuō)不給秦國(guó)割城,又不是好的辦法;如果說(shuō)給秦割城,又恐怕大王認(rèn)為我是為了秦國(guó)。所以,我不敢回答。不過(guò),讓我能為大王考慮這事,不如給秦割城的好。”趙王說(shuō):“好吧。”
虞卿聞之①,入見(jiàn)王,王以樓緩言告之。虞卿曰:“此飾說(shuō)也②。”王曰:“何謂也?”虞卿曰:“秦之攻趙也,倦而歸乎?王以其力尚能進(jìn),愛(ài)王而不攻乎③?”王曰:“秦之攻我也,不遺余力矣,必以倦而歸也。”虞卿曰:“秦以其力攻其所不能取,倦而歸。王又以其力之所不能攻以資之④,是助秦自攻也。來(lái)年秦復(fù)攻王,王無(wú)以救矣⑤。”
【注釋】 ①虞卿:戰(zhàn)國(guó)游說(shuō)之士,后為趙國(guó)上卿。 ②飾說(shuō):詭辯的言辭。 ③愛(ài):同情,憐憫。 ④資:資助。 ⑤無(wú)以:沒(méi)有辦法。
【今譯】 虞卿聽(tīng)到了這件事,進(jìn)宮去拜見(jiàn)趙王,趙王把樓緩的話告訴了虞卿。虞卿說(shuō):“這是詭辯的言辭。”趙王說(shuō):“這話怎么講呢?”“虞卿說(shuō):“秦國(guó)攻打趙國(guó),是疲倦了才退兵回去呢?還是您認(rèn)為他們還有力量進(jìn)攻,因?yàn)橥槟挪贿M(jìn)攻了呢?”趙王說(shuō):“秦國(guó)攻打我們,全力以赴,不剩一點(diǎn)力量了,必然是因疲勞才退兵的。”虞卿說(shuō):“秦國(guó)用他的力量攻打他所奪不到手的地方,只能是因倦而歸。大王您又把因他力不足而奪取不到的地方送給他,這是資助秦國(guó)使趙國(guó)自己攻打自己 。 到明年秦國(guó)再次進(jìn)攻您,您就沒(méi)有解救的辦法了。”
王又以虞卿之言告樓緩。樓緩曰:“虞卿能盡知秦力之所至乎①?誠(chéng)知秦力之不至②,此彈丸之地猶不予也③;令秦來(lái)年復(fù)攻王,得無(wú)割其內(nèi)而媾乎④?”王曰:“誠(chéng)聽(tīng)子割矣⑤,子能必來(lái)年秦之不復(fù)攻我乎⑥?”樓緩對(duì)曰:“此非臣之所敢任也⑦。昔者三晉之交于秦⑧,相善也;今秦釋韓、魏而獨(dú)攻王,王之所以事秦必不如韓、魏也。今臣為足下解負(fù)親之攻⑨,啟關(guān)通幣⑩,齊交韓、魏(11),至來(lái)年而王獨(dú)不取于秦,王之所以事秦者,必在韓、魏之后也(12)。此非臣之所敢任也。”
【注釋】 ①至:及。 ②誠(chéng):的確,確實(shí)。 ③彈丸:形容狹小。 ④得無(wú):能不。媾:媾和。 ⑤割:割讓。 ⑥必:必定,肯定。 ⑦任:負(fù)責(zé)任,擔(dān)保。 ⑧三晉:指韓、魏、趙三國(guó)。⑨解:解救,解除。負(fù)親:背親。 ⑩啟:開(kāi)。幣:財(cái)貨;通幣:通商。 ( 1 1 )齊交:等交,指交情與韓、魏相同。 ( 1 2 )后:不如。
【今譯】 趙王又把虞卿的話告訴了樓緩。樓緩說(shuō):“虞卿能夠完全了解秦國(guó)力量所達(dá)到的境地嗎?如果真的了解秦國(guó)力量不能攻趙,這小如彈丸的六城之地,還可以不給;如秦國(guó)有力量,明年又來(lái)攻打您,能夠不割更多的內(nèi)地而同他媾和嗎?”趙王說(shuō):“如果真的聽(tīng)您的意見(jiàn),割六城給秦國(guó),您能肯定明年秦國(guó)不再攻打我國(guó)嗎?”樓緩回答說(shuō):“這不是我做臣下的所敢擔(dān)保的。以前韓、魏、趙三國(guó)都與秦結(jié)交,互相友善;而今秦國(guó)不攻韓、魏二國(guó)而單攻趙國(guó),這原因是趙國(guó)侍奉秦國(guó)必然不如韓、魏二國(guó)了。現(xiàn)在我為您解除背親所受到的攻擊,讓秦、趙二國(guó)開(kāi)關(guān)通商,使秦國(guó)象結(jié)交韓、魏一樣結(jié)交趙國(guó)。到了來(lái)年,如果只有您單獨(dú)不被秦國(guó)所取悅,其原因就是您侍奉秦國(guó)必定趕不上韓國(guó)和魏國(guó)啊!這樣的結(jié)果不是我所敢于承擔(dān)的。”
王以樓緩之言告。虞卿曰:“樓緩言,不媾,來(lái)年秦復(fù)攻,王得無(wú)更割其內(nèi)而媾?今媾,樓緩又不能必秦之不復(fù)攻也,雖割何益?來(lái)年復(fù)攻,又割其力之所不能取而媾也,此自盡之術(shù)也,不如無(wú)媾。秦雖善攻,不能取六城;趙雖不能守,而不至失六城。秦倦而歸,兵必罷①,我以六城收天下攻罷秦②,是我失之于天下,而取償于秦也。吾國(guó)尚利③,孰與坐而割地④,自弱以強(qiáng)秦⑤?今樓緩曰:‘秦善韓、魏而攻趙者,必王之事秦不如韓、魏也。’是使王歲以六城事秦也⑥,即坐而地盡矣。來(lái)年秦復(fù)求割地,王將予之乎?不與,則是棄前資而挑秦禍也⑦;與之,則無(wú)地而給之。語(yǔ)曰:‘強(qiáng)者善攻,而弱者不能自守⑧。’今坐而聽(tīng)秦,秦兵不敝而多得地⑨,是強(qiáng)秦而弱趙也。以益愈強(qiáng)之秦⑩,而割愈弱之趙,其計(jì)固不止矣(11)。且秦虎狼之國(guó)也,無(wú)禮義之心,其求無(wú)已(12),而王之地有盡(13)。以有盡之地,給無(wú)己之求,其勢(shì)必?zé)o趙矣。故曰:‘此飾說(shuō)也。’王必勿與。”王曰:“諾。”
【注釋】 ①罷(pi音疲):通“疲”,倦困。 ②收:指收買(mǎi)其他諸侯國(guó)。 ③尚利:還有利。 ④孰與:與……相比。 ⑤自弱以強(qiáng)秦:自己削弱而使秦強(qiáng)。 ⑥歲:每一年。 ⑦挑秦禍:挑起秦國(guó)進(jìn)攻之禍。 ⑧自守:自我守衛(wèi)。 ⑨敝(bi 音畢):疲憊,損失。 ⑩益:增加。 (11)固:本來(lái)。止:止境。 (12)無(wú)已:沒(méi)有停止。(13)盡:完,這里是有限的意思。
【今譯】 趙王又把樓緩的話告訴了虞卿。虞卿說(shuō):“樓緩說(shuō),不媾和,明年秦國(guó)再攻趙,大王能不又割讓內(nèi)地而媾和嗎?今媾和,樓緩又不能肯定秦國(guó)不再攻擊趙國(guó),雖割地又有何益處呢?如來(lái)年再攻,趙國(guó)又割讓秦國(guó)力量所不能攻取的地方而求和,這是自殺的辦法啊,不如不媾和好。秦國(guó)雖然善于進(jìn)攻,但決不能奪取六城;趙國(guó)雖然不能守,但不至于失去六城。秦國(guó)倦怠而退,將士必定疲憊不堪,我們拿六城去收買(mǎi)諸侯之心而攻擊疲憊的秦國(guó),這是我們?cè)谔煜路矫嬗兴Ф鴱那貒?guó)取得了償還啊。這樣與坐著割讓地盤(pán),使自己削弱而使秦國(guó)強(qiáng)大相比,對(duì)我國(guó)還有利一些。如今樓緩說(shuō):‘秦國(guó)對(duì)韓、魏友好而單單攻打趙國(guó),是大王侍奉秦國(guó)必然趕不上韓國(guó)、魏國(guó)。’這是使大王每年都拿六城獻(xiàn)給秦國(guó),也就是坐著使國(guó)土喪盡了。來(lái)年秦國(guó)又要求割地,大王還給他嗎?如不給,就是丟棄了先前的贈(zèng)送而挑起秦國(guó)進(jìn)攻的禍患;如給他,已沒(méi)有地可給了。俗話說(shuō):‘強(qiáng)者善于進(jìn)攻而弱者又不能自我守衛(wèi)。’今日坐著而聽(tīng)從秦國(guó),秦國(guó)軍隊(duì)沒(méi)有損失而得地很多,這是使秦強(qiáng)大而使趙削弱啊。用增加越來(lái)越強(qiáng)的秦國(guó)而削弱越來(lái)越弱的趙國(guó)作為計(jì)策,這計(jì)策帶來(lái)的災(zāi)難本來(lái)就沒(méi)有休止的時(shí)候。況且,秦國(guó)是象虎稂一樣兇殘的國(guó)家,池沒(méi)有禮義之心,他的欲望沒(méi)有限度,但大王的土地是有限的。用有限的土地,去應(yīng)付無(wú)限的要求,這樣發(fā)展下去必然會(huì)使趙國(guó)滅亡了。所以我說(shuō)樓緩的話是‘飾說(shuō)’了。大王一定不能給秦六城。”趙王說(shuō):“就這樣辦吧。”
樓緩聞之,入見(jiàn)于王,王又以虞卿之言告之。樓緩曰:“不然,虞卿得其一,未知其二也。夫秦、趙構(gòu)難①,而天下皆說(shuō)②,何也?曰:‘我將因強(qiáng)而乘弱③。’今趙兵困于秦,天下之賀戰(zhàn)勝者,則必盡在于秦矣。故不若亟割地求和④,以疑天下,慰秦心。不然,天下將因秦之怒,乘趙之敝而瓜分之。趙且亡,何秦之圖⑤?王以此斷之⑥,勿復(fù)計(jì)也。”
【注釋】 ①構(gòu)難:結(jié)仇,指打仗。 ②說(shuō):通“悅”。 ③因:順著。乘:凌,指乘人之危而欺之。 ④亟(ji音即):急,趕快。⑤何秦之圖:怎么謀圖秦國(guó)呢? ⑥斷:決斷。
【今譯】 樓緩聽(tīng)說(shuō)后,又進(jìn)官去拜見(jiàn)趙王,趙王又把虞卿的話告訴了他。樓緩說(shuō):“不是他說(shuō)的那樣,虞卿只得知其一,不知其二。如今秦國(guó)和趙國(guó)打仗,而天下都高興,為什么呢?他們說(shuō):‘我們將順著強(qiáng)國(guó)而欺凌弱國(guó)了。’現(xiàn)在趙國(guó)的軍隊(duì)被秦軍擊敗,天下祝賀戰(zhàn)勝的諸侯都必然站在秦國(guó)一邊。所以還不如盡快地割城向秦求和,而使天下疑惑不定,使秦得到安慰。不這樣,天下將順著秦國(guó)的憤怒,乘趙國(guó)的衰弱而瓜分了他。趙國(guó)將要滅亡了,還怎么去謀圖進(jìn)攻秦國(guó)呢?大王根據(jù)這種情況去作決定吧!不必再考慮了。”
虞卿聞之,又入見(jiàn)王曰:“危矣①,樓子之為秦也!夫趙兵困于秦,又割地為和②,是愈疑天下③,而何慰秦心哉?是不亦大示天下弱乎?且臣曰勿予者,非固勿予而已也。秦索六城于王,王以五城賂齊④。齊,秦之深讎也⑤,得王五城,并力而西擊秦,齊之聽(tīng)王,不待辭之畢也⑥。是大王失于齊而取償干秦,一舉結(jié)三國(guó)之親⑦,而與秦易道也⑧。”趙王曰:“善。”因發(fā)虞卿東見(jiàn)齊王⑨,與之謀秦。虞卿未返,秦之使者已在趙矣:。樓緩聞之,逃去。
【注釋】 ①危:通“詭”,詭辯之辭。 ②為和:求和。 ③疑天下:使天下懷疑趙抗秦之心,愈不親趙。 ④賂:賄賂。 ⑤讎:同仇。 ⑥畢:完,這里指把話講完,說(shuō)明答應(yīng)得很快。 ⑦三國(guó):指韓、魏、齊三國(guó)。親:和親,友好。 ⑧易道:不同道。 ⑨發(fā):派遣。
【今譯】 虞卿聽(tīng)到后,又進(jìn)去見(jiàn)趙王說(shuō):“詭辯啊,樓先生是為秦國(guó)的啊。趙國(guó)的軍隊(duì)被秦國(guó)打敗,又割讓土地去求和,這就更使天下懷疑趙國(guó)抗秦之心,這又怎能安慰和滿足秦國(guó)的貪心呢?這豈不是向天下明白地顯示了趙國(guó)的軟弱嗎?況且我說(shuō)不給秦城,并不只是不給他就算了;秦國(guó)向大王索取六城,大王可以用五城去賄賂齊國(guó)。齊國(guó)是秦國(guó)最大的仇敵,得到了這五城,就會(huì)與諸侯一起合力向西擊秦,齊國(guó)聽(tīng)從大王的計(jì)策,不等話說(shuō)完就會(huì)答應(yīng)了。這樣就是大王在齊國(guó)方面損失了而從秦國(guó)方面取得了補(bǔ)償,一舉與三國(guó)結(jié)為友好,而與秦國(guó)不同路了。”趙王說(shuō):“很好。”于是就派遣虞卿向東去見(jiàn)齊王,與齊國(guó)共同商議對(duì)付秦國(guó)的計(jì)策。虞卿還沒(méi)有從齊國(guó)返回,秦國(guó)恐齊國(guó)和趙國(guó)交好,就急忙派使臣到趙國(guó)來(lái)議和了。樓緩聽(tīng)說(shuō)后,就逃離了趙國(guó)。
【集評(píng)】 清·金圣嘆《天下才子必讀書(shū)》:“虞卿赤心為趙,不比樓緩狙許,自然看事決,說(shuō)理透,所不待言。乃樓緩當(dāng)虞卿如此又決又透之下,亦復(fù)滔滔,凡作三四反復(fù),真文字之雄也。”
清·儲(chǔ)欣《國(guó)策選》:“發(fā)明割地之害,徹始徹終,略無(wú)遺漏矣。”
清·張星徽《國(guó)策評(píng)林》:“夫秦既罷,而猶索六城者,則乘其國(guó)兵新破,人人自危而恐之以不得然之勢(shì)也,六城一效是趙再敗而秦再勝也。抱薪救火。薪不盡,火不止,自古以賂敵免患者,大率皆蹈此弊。”又:“是一篇辨難攻擊文字,所以其文如拳斗,不復(fù)放些子松,前從‘引兵而歸’四字折入,后從‘來(lái)年復(fù)攻’四字折入,總是乘其縫隙而攻之,所以一折即倒,段段靈活有勢(shì),說(shuō)之訣,即文之法矣。”
【總案】 本篇記述了虞卿和樓緩的一場(chǎng)辯論。事情發(fā)生在趙咸王七年(前259),秦將白起與趙激戰(zhàn)于長(zhǎng)平,大敗趙兵,坑殺降卒四十余萬(wàn)人,又進(jìn)軍包圍邯鄲。秦乘戰(zhàn)勝的威勢(shì),欲通過(guò)外交手段逼趙割讓六城,并派樓緩來(lái)趙游說(shuō)。趙臣虞卿得知后,據(jù)理力爭(zhēng),挫敗了秦國(guó)的陰謀。論戰(zhàn)圍繞著“與秦城何如不與”展開(kāi)。主張與的是樓緩,主張不與的是虞卿,趙王動(dòng)搖于其間。文章主要通過(guò)人物自己的對(duì)話來(lái)表現(xiàn)性格。樓緩是一個(gè)狡詐的策士形象,他本來(lái)是為秦國(guó)說(shuō)話的,但花言巧語(yǔ),百般掩示,把自己打扮成公正的、為趙的賢士;當(dāng)他的真面目被虞卿揭露之后,還不甘心,多次反攻,直至最后狼狽逃走。虞卿是個(gè)愛(ài)國(guó)策士的形象,他以敏銳的眼光和雄辯的才干,針對(duì)著樓緩的“飾說(shuō)”,有理有據(jù)地進(jìn)行了剖析,揭穿了“樓子之為秦也”的真象,說(shuō)明了與城的嚴(yán)重危害,終于使趙王下定了決心,不割六城。虞卿不只是消極的拒絕與城,還進(jìn)一步提出:“王以五城賂齊,齊,秦之深仇也,得王五城,并力而西擊秦也。”這就更增強(qiáng)了趙王抗秦的信心。在虞卿和樓緩辯論的描寫(xiě)中,壁壘分明,針?shù)h相對(duì),言語(yǔ)尖刻,各不相讓?zhuān)瑢?shí)為論辯之精彩筆墨。
作者對(duì)趙王雖著筆不多,但他是“與”還是“不與”的決策人物,他為秦國(guó)威勢(shì)所逼,顯得怯懦而無(wú)主見(jiàn),他主動(dòng)向樓緩求計(jì),并決定與城;但他聽(tīng)了虞卿的話后,又失去了主見(jiàn),這樣反反復(fù)復(fù)、最后終于同意了虞卿的意見(jiàn),從傾向于樓緩轉(zhuǎn)變?yōu)橘澩萸洌瑢?xiě)得簡(jiǎn)潔、自然、可信。
上一篇:《古代兵法散文·宋遼金元兵法·虎鈐經(jīng)》原文鑒賞
下一篇:《漢魏六朝散文·曹操·讓縣自明本志令》原文鑒賞