葡萄牙詩歌
葡萄牙文學(xué)起源于12世紀(jì)末期在加利西亞興起的詩歌。最初,加利西亞和葡萄牙的詩歌混為一體,很難區(qū)別。后來,詩歌的中心逐漸南移。今天我們可以看到許多葡萄牙詩人的名字出現(xiàn)在后世編輯的三部歌集《阿儒達(dá)歌集》《梵蒂岡歌集》《科洛克西-布蘭庫蒂歌集》中。這三部歌集收集了三類詩人的作品。第一類是上流社會的抒情詩人;第二類是地位較低,以作曲填詞謀生的詞曲詩人;第三類是出身貧賤的吟游詩人。這些歌集中的作品有許多是意境貧乏、詞語陳腐、單調(diào)乏味的平庸之作,但其中也有一些屬詩中珍品,表現(xiàn)了詩人獨特的靈感和完美的創(chuàng)作技巧。尤其是那些以鄉(xiāng)土氣息濃郁的民間詩歌“科桑蒂”為基礎(chǔ)而創(chuàng)作的“友誼之歌”更為出色。三部歌集中所包括的葡萄牙詩人較著名者有若昂·佐羅、瓦斯科·吉爾、若昂·蘇亞雷斯·科埃洛、阿伊拉斯·佩雷斯·伏伊托龍、洛倫索·若格拉爾、迪尼斯國王(1265—1325,他寫了近140首詩)及其王子阿方索·桑切斯和佩德羅·孔德·德·巴塞羅斯等。自從這些詩人中最多產(chǎn)的一位——迪尼斯國王死后,加利西亞和葡萄牙這兩種語言便逐漸分開。隨著加利西亞語被降為一種方言,吟游詩人的詩歌傳統(tǒng)便趨于衰落。
15世紀(jì)的詩歌大部分都被收入《詩歌全集》中。這部詩集是由加西亞·德·雷森德(約1470—1536)于1516年出版的,其中收集了近300名詩人的作品。這些宮廷詩歌比以前的加利西亞—葡萄牙語詩歌格律更加豐富,形式更加精致。西班牙詩歌對這些詩作的影響十分明顯。實際上,從這時起直到18世紀(jì),大部分詩人都精通這兩種語言。這些宮廷詩的主題大多是一些宮廷瑣事,如宮廷賽詩、贊美貴婦、俏語譏諷等,以及一些涉及社會問題的詮釋詩。但是其中也有一些佳作,如加西亞·德·雷森德哀悼伊內(nèi)斯·德·卡斯特羅之死的抒情詩、若奧·羅伊斯·德·卡斯特洛·布朗科的別離詩、阿爾瓦洛·德·布里托·佩斯塔那的諷刺詩等。杜瓦爾特·德·布里托寫了具有濃郁的意大利風(fēng)格的佳作。《詩歌全集》還包括了一些年輕詩人的作品。這些年輕詩人后來成為16世紀(jì)的詩壇明星,其中之一就是葡萄牙戲劇之父——維森特(約1465—約1536)。在他的著名劇作中包含了許多精美的抒情詩、友誼之歌以及其他一些流傳于中世紀(jì)的民間詩歌。
雖然雷森德的《詩歌全集》已經(jīng)包含有一些受意大利影響的詩作,但是第一位直接把意大利詩歌引進(jìn)葡萄牙詩壇的還是弗朗西斯科·薩·德·米蘭達(dá)(1481—1558)。1521—1526年間,他曾在意大利居留。回國以后,他向葡萄牙人介紹了意大利的十四行詩、但丁的三行押韻詩、阿里奧斯托的抑揚格八行詩以及16世紀(jì)頭十年的許多文藝復(fù)興詩作。薩·德·米蘭達(dá)還是一位工于技巧的詩人,不過他的詩作所表現(xiàn)的道德內(nèi)涵以及形式創(chuàng)新都比他的藝術(shù)技巧更顯重要。他的友人貝爾納爾丁·里貝羅(1482—1552),寫了一部帶濃厚感情色彩的牧歌體小說《少女與閨秀》。貝爾納爾丁·里貝羅喜愛田園詩歌,他率先用葡萄牙語寫出了《雅諾與弗朗科》等田園詩。這種詩體的最佳之作當(dāng)推克里托瓦奧·法爾卡奧(1518—1557)的長詩《克利斯法爾之歌》。還有一位以堅決抵制卡斯蒂利亞的影響而聞名的愛國詩人安東尼奧·費雷拉。他寫了一部著名的悲劇《卡斯特羅》。此外,他還用古典形式寫了一些較優(yōu)秀的十四行詩、頌歌以及一些書簡詩等,但都缺乏新意。
路易斯·德·卡蒙斯(約1524—1580)深諳文藝復(fù)興仿古風(fēng)格。他不僅創(chuàng)作了伊比利亞半島上最偉大的維吉爾式的史詩《盧濟(jì)塔尼亞人之歌》,而且還是葡萄牙抒情詩史上的偉大代表。他的短歌和十四行詩無論在藝術(shù)形式上還是體現(xiàn)真正的靈感方面,都達(dá)到鮮見的高度。例如:
我親愛的人已匆匆離去,
她厭倦了人世間的生活。
而將在天國里永久安息,
留下我在塵世苦度光陰。
《盧濟(jì)塔尼亞人之歌》共分10章,全部用抑揚格八行體寫成,堪稱為最典型的民族史詩。這部史詩的主題,固然是寫1497—1498年間瓦斯柯·德·伽馬遠(yuǎn)航印度的難忘探險,但史詩的真正主角并不是那位探險船長,而是全體葡萄牙人民。有關(guān)葡萄牙的歷史事實、傳說故事、航海中的歷險插曲以及盧濟(jì)塔尼西亞人的成就等等,都被作者用濃墨重彩做了宏偉壯麗的描繪。也有人對詩中把基督教和異教的神話混淆一起、某些詩句的散文化以及濫用典故等提出了批評,但是畢竟瑕不掩瑜。這部巨作意境的宏偉,詩句的精妙,民族精神的真摯,愛國激情的強(qiáng)烈以及詩人的博學(xué)多才、豐富經(jīng)歷與坎坷人生,均似晶瑩珠玉,光彩照人。
為詩集編纂者們所熟悉的、與卡蒙斯同時代的其他詩人,還有迪奧戈·貝爾納爾德斯(約1530一約1605)、弗雷·阿戈斯蒂尼奧·達(dá)·克魯茲(1540—1619)兩兄弟。兄長迪奧戈曾被舉薦撰寫關(guān)于塞巴斯蒂安國王遠(yuǎn)征阿爾卡扎爾—克貝爾(1578)的史詩。但是那次遠(yuǎn)征失敗了,而且導(dǎo)致了災(zāi)難性的后果。詩人本人也被監(jiān)禁。以后他改而寫作宗教詩歌和田園詩歌。在這些田園詩里,他描寫了利瑪河流域的綺麗風(fēng)光,抒發(fā)了自己對祖國山川的真誠熱愛。他的弟兄弗雷·阿戈斯蒂尼奧的傳世之作是一些宗教色彩強(qiáng)烈、表現(xiàn)神秘感受的詩歌和探索自然與人類奧秘的冥想詩。
17世紀(jì)是葡萄牙詩歌發(fā)展史上一個低谷。這一時期葡萄牙的文學(xué)成就主要是在散文方面。而散文的發(fā)展又推動了現(xiàn)代葡萄牙語的發(fā)展。這一時期詩歌卻因受到西班牙的貢戈拉主義的影響而走向極端;其中的大部分詩歌都收集在后來出版的五卷本詩集《復(fù)活的鳳凰》(1716—1728)中。值得指出的是,詩人弗朗西斯科·羅德里格斯·洛博(約1580—1622)仍在繼續(xù)里貝羅的傳統(tǒng),創(chuàng)作出了簡樸優(yōu)雅而又絢麗多彩的田園詩歌。詩人維奧朗特·多·塞烏(1601—1693)是一位修女。她的詩作想象力豐富又帶有宗教的神秘色彩,頗有名氣。弗朗西斯科·馬努埃爾·德·梅洛(1608—1666)是一位兼用卡斯蒂利亞語和葡萄牙語創(chuàng)作的多產(chǎn)作家。他擅長于散文,但是也給我們留下了一些精美的田園詩和書簡詩。17世紀(jì)產(chǎn)生的許多史詩作品雖然也都取得不同程度的成就,但是都不及卡蒙斯的《盧濟(jì)塔尼亞人之歌》。也許世界上還沒有任何一個國家像葡萄牙這樣有如此之多的詩人致力于民族史詩的創(chuàng)作。
到了18世紀(jì),特別是從后半期開始,最好的詩歌都是由“阿卡迪亞詩社”的成員創(chuàng)作的。這些詩人摒棄了17世紀(jì)西班牙詩風(fēng)的影響而崇尚法國的新古典主義。這一時期的詩歌成就主要不在于抒情的優(yōu)美,而在于風(fēng)格的創(chuàng)新和富含哲理的內(nèi)容。“阿卡迪亞詩社”在1765年又分裂出一個“盧濟(jì)塔那派”。到了1790年又出現(xiàn)了一個“新阿卡迪亞”派。每個“阿卡迪亞詩社”成員都取一個古代傳說中的著名牧人的名字作為自己的筆名。有時候這些詩人的筆名蜚聲詩壇而其真名卻鮮為人知。佩德羅·安東尼奧·科雷亞·加爾桑(1724—1772)被譽(yù)為葡萄牙的“布瓦洛”(法國詩人兼文藝批評家——編者注)。他以從事文學(xué)改革而聞名于世,也寫了一些優(yōu)美的詩篇,如《迪多之歌》等。尼科拉烏·托倫蒂諾·德·阿爾梅達(dá)(1740—1811)的主要作品是諷刺詩。但當(dāng)時聞名于世的嘲諷詩《灑圣水器》的作者卻是與他同時代的詩人安東尼奧·迪尼斯·達(dá)·克魯斯·埃·西爾瓦(1731—1799)。這首《灑圣水器》可與法國詩人布瓦洛的《唱詩臺》媲美。18世紀(jì)最知名的一位愛情詩作者是托馬斯· 安東尼奧·貢扎加(1744—1810)。他既可算做葡萄牙詩人,也可算做巴西詩人。他的抒情詩《瑪麗莉亞·德·迪爾塞烏》,在當(dāng)時以道德說教為內(nèi)容的新古典主義詩風(fēng)盛行時期,堪稱獨樹一幟。這首詩曾多次再版,暢銷不衰,備受讀者青睞而僅次于卡蒙斯之作品。這首詩之所以動人,不僅是因為作品音律和諧、感情真摯,而且也是由于它所反映的作者本人的遭遇既浪漫又坎坷。他不幸被卷入1789年在巴西發(fā)生的密那斯陰謀,以后又被流放到安哥拉,終使他和瑪麗莉亞的愛情無法實現(xiàn)。在“新阿卡迪亞”派詩人中有一位名叫若澤·阿戈斯丁尼奧·德·馬塞多(1761—1831)。他個人經(jīng)歷坎坷,與人論戰(zhàn)尖刻,擅長寫作哲理詩,甚至雄心勃勃,企圖改寫卡蒙斯的《盧濟(jì)塔尼亞人之歌》,從而引起了人們的注意。另外.還有一位更重要的作家,馬努埃爾·馬里亞·巴爾博薩·杜·博卡熱(1765—1805)。他是一位生活上放蕩不羈的詩人。有關(guān)他的許多趣聞逸事曾經(jīng)廣為流傳。他的詩作,許多都是內(nèi)容瑣碎、爭論諷刺之類的即興之作,但也有不少優(yōu)美的十四行詩作。他的十四行詩甚至可以同卡蒙斯和安特羅·德·肯塔爾的佳作媲美。
葡萄牙詩風(fēng)向浪漫主義的過渡始于弗朗西斯科·馬努埃爾·杜·納西門托(1734—1819)(筆名為菲林托·艾坦克西奧)。他的寫作技巧非常完美,被認(rèn)為是當(dāng)時最偉大的詩人。他在法國巴黎僑居了40年(法國作家拉馬丁曾獻(xiàn)給他一首頌詩,題目就叫《致一位流亡的葡萄牙詩人》),但這絲毫沒有影響他使用純粹的葡萄牙語寫作。不過,在風(fēng)格上他確實轉(zhuǎn)向了當(dāng)時流行于法國的浪漫主義詩風(fēng)。在他的影響下,阿爾梅達(dá)·加雷特也對浪漫主義思潮發(fā)生了強(qiáng)烈的興趣,并投身其中。在這一時期,一些北歐的新作家也被介紹到葡萄牙。介紹北歐作家的是一位科英布拉大學(xué)的數(shù)學(xué)教授若澤·阿納斯達(dá)西奧·達(dá)·庫尼亞(1744—1787)和一位葡萄牙的貴婦人萊奧諾爾·德·阿爾梅達(dá),即阿洛爾納侯爵夫人(1750—1839)。這位女詩人寫過很多富有新意的詩篇,也翻譯了許多詩作,但在生前,她的詩名卻僅局限于一個狹小的讀者圈子之中。
葡萄牙的浪漫主義詩歌深受法國和其他國家浪漫主義詩歌的影響。但是它卻不像其他國家的浪漫主義那樣和18世紀(jì)的詩風(fēng)徹底決裂。葡萄牙所發(fā)生的一些政治事件使得這個國家的詩歌改革派更加傾向于自由和熱愛祖國。文學(xué)史上通常是以1825年《卡蒙斯》一書的出版為葡萄牙浪漫主義詩歌運動的起點。這部史詩的作者是若奧·馬蒂斯塔·達(dá)·西爾瓦·萊唐·德·阿爾梅達(dá)·加雷特(1799—1854)。阿爾梅達(dá)·加雷特是菲林托·埃利西奧的學(xué)生,曾受到新古典主義的熏陶。所以他沒有像其他國家的浪漫主義詩人那樣走極端。他還收集了一些民謠,編成了一本《謠曲》(1843),從而也對民族文學(xué)做出了貢獻(xiàn)。晚年,他因愛上一位上流社會的貴婦人而陷入了一場愛情糾葛。有感于此,他寫出了葡萄牙詩歌史上一批最美的情歌,并編為《落葉集》出版(1853)。和他同時代的很多詩人相比,他的風(fēng)格更顯拘謹(jǐn),更接近于現(xiàn)代。他在文學(xué)上的影響,可以和薩·達(dá)·米蘭達(dá)相比擬。他在葡萄牙文學(xué)中的地位類似于歌德在德國文學(xué)中的地位。由于他對葡萄牙歷史富有興趣,政治上熱愛自由,再加上他多才多藝,能掌握各種風(fēng)格的寫作技巧,所以他便成了葡萄牙浪漫主義的化身。另外一位在個性和作品方面都可以和加雷特相提并論的作家是亞歷山大·埃爾庫拉諾(1810—1877)。他所寫的最佳詩篇都收集在《信徒的豎琴》之中。這些詩篇充滿了冷峻的基督教精神,反映了作者嚴(yán)肅的生活態(tài)度。埃爾庫拉諾以寫作歷史和歷史小說著稱。他是一位語言大師,但是和加雷特相比,他的詩作較為平淡,缺乏詩意。
第三位重要的浪漫主義詩人是安東尼奧·費利西亞諾·德·卡斯蒂略(1800—1875)。由于他是一個盲人,所以沒有直接參與當(dāng)時的政治斗爭與鼓動。他在早期也是一位新古典派詩人。他的詩作形式完美,但鮮有靈感。他往往以精致的語言藝術(shù)和詩法技巧來補(bǔ)償想象與靈感的不足。他的詩歌翻譯格律優(yōu)美,風(fēng)格典雅,但嫌過分自由而與原意不盡相符。
很多激進(jìn)的浪漫主義派詩人在若奧·德·萊穆斯(1819—1889)的領(lǐng)導(dǎo)下,創(chuàng)辦了詩刊《吟游詩人》(1844—1848)。萊穆斯的詩學(xué)主張是輕內(nèi)容而重形式。另外一些詩人在安東尼奧·蘇亞雷斯·德·帕索斯(1826—1860)的影響下,創(chuàng)辦了詩刊《新吟游詩人》(1851—1856)。蘇亞雷斯·德·帕索斯曾把《莪相作品集》翻譯成葡萄牙文。莪相是3世紀(jì)時蘇格蘭的一位說唱詩人,18世紀(jì)后半葉麥克菲森寫成這部古史詩,假托是莪相的作品。帕索斯的詩作充滿感傷情調(diào)與病態(tài)想象。托馬斯·安東尼奧·里貝羅(1831—1901)以他的愛國主義詩歌《唐雅伊梅》(1862)而聞名于世。這首詩歌,按照卡斯蒂略的說法,甚至可以在葡萄牙的學(xué)校里拿來當(dāng)教科書,以取代《盧濟(jì)塔尼亞人之歌》的地位。若昂·德·德烏斯·拉莫斯(1830—1896)是一位把浪漫主義的氣質(zhì)和資產(chǎn)階級的感情與樂觀的無私精神成功地結(jié)合在一起的詩人。他的詩集《鮮花盛開的田野》(1893)語言純真、行文流暢,充分表達(dá)了對祖國的誠摯的愛。
卡斯蒂略的詩作內(nèi)容瑣碎,風(fēng)格陳舊,標(biāo)志著浪漫主義傳統(tǒng)的衰落,所以引起了以安特羅·塔基尼奧·德·肯塔爾(1842—1891)、若阿金·特奧菲洛·布拉加(1843—1924)等科英布拉大學(xué)的學(xué)生的批評。他們對卡斯蒂略發(fā)起了一場論戰(zhàn),史稱“科英布拉論戰(zhàn)”。這場論戰(zhàn)雙方都是以寫小冊子的方式來進(jìn)行的。這些大學(xué)生雖然都對自由政治和哲學(xué)觀念很感興趣,但是他們更富于真正的詩歌才華。安特羅的十四行詩在葡萄牙文學(xué)中獨樹一幟。他的詩作記載了他的悲觀失望和苦悶彷徨。他幻想調(diào)和物質(zhì)和精神,但又無法實現(xiàn)。最后這位詩人在絕望中自殺身亡。特奧菲洛·布拉加寫了一些詩歌來闡明他的實證主義哲學(xué)觀點;但是他最主要的成就在于他的文學(xué)論著以及他編選的《民歌》與《民謠》兩本詩集。另外一位詩人阿比利奧·曼努埃爾·格拉·戎克羅(1850—1923)常以激烈的言詞攻擊教會和政府。1885年他寫的《埃特爾諾神父的晚年》和1896年他寫的《祖國》兩首長詩就是突出的例子。但是他也寫了像《平凡的人》這樣的詩歌,表現(xiàn)樸實善良的鄉(xiāng)村人民的生活。這也標(biāo)志著葡萄牙詩風(fēng)向象征主義的過渡。科英布拉派有一位以傳統(tǒng)和諷刺而聞名的詩人安東尼奧·杜瓦爾特·戈梅斯·萊亞爾(1848—1921)。他既有激烈尖刻之作,也有溫文爾雅之詩。塞薩里奧·韋爾德(1855—1886)與萊亞爾是同時代的詩人,他死后出版的《塞薩里奧·韋爾德作品集》日益受到人們的歡迎。他的主要特點是把自然主義或現(xiàn)實主義體現(xiàn)于詩歌之中,詳細(xì)而具體地描繪了資產(chǎn)階級的平凡生活,但又賦之以非凡的奇異的色彩。
如上所述,葡萄牙文學(xué)流派之間的區(qū)別,和別的國家比較起來并不十分明顯。但是,安東尼奧·康迪多·貢薩爾維·克雷斯波(1846—1883)卻是一位旗幟鮮明的高蹈派詩人。他出生在巴西,但受教育卻是在葡萄牙,并長期留居葡萄牙。他在1870年發(fā)表的《彩飾畫》和在1872年發(fā)表的《夜》這兩首詩,充分體現(xiàn)他的詩作的語言美、雕塑美與節(jié)奏美。安東尼奧·若阿金·德·卡斯特羅·費若(約1862—1917)在形式上也屬于高蹈派。他先寫諷刺詩,以后又創(chuàng)作了一些動人的思鄉(xiāng)詩。他編譯的《中國詩歌集》(1890)是從法譯本轉(zhuǎn)譯的,他力圖通過翻譯使中國古代的抒情詩歌適合于葡萄牙讀者欣賞。安東尼奧·諾布雷(1867—1900)則是一位長期居住在法國巴黎的葡萄牙詩人。他在巴黎發(fā)表了《孤獨》一詩(1892)。他對那里流行的文學(xué)運動非常熟悉;但在思想意識上,他仍然是一位典型的葡萄牙人。他在詩歌中抒發(fā)了內(nèi)心的痛苦,表現(xiàn)了惆悵和思鄉(xiāng)之情。熾熱的愛國主義、濃烈的民歌色彩、豐富的意象和自由的詩歌格律,使他的詩作具有雋永的魅力。浮斯托·古埃德斯·特謝拉(1872—1940)與奧古斯托·吉爾(1873—1929)兩位詩人都寫了一些溫柔而純樸的抒情詩。他們的詩作風(fēng)韻不相伯仲。詩人若澤·杜羅(1873—1899)因為寫了類似法國波德萊爾風(fēng)格的一首詩《脾氣》(1898)而一舉成名。不過這首詩的情調(diào)卻不很健康,表現(xiàn)了一個垂死者的絕望心理和懷鄉(xiāng)心情。
上面提到的有幾位詩人已經(jīng)吸收了法國象征主義的一些特點,不過,一般認(rèn)為,將法國象征主義和美洲西班牙語文學(xué)中的現(xiàn)代主義介紹到葡萄牙來的功績應(yīng)屬歐仁尼奧·德·卡斯特羅(1869—1944)。卡斯特羅是葡萄牙在國外最著名的詩人。1890年,他在他的詩集《私房話》的前言中主張詩的形式應(yīng)更加自由,用詞應(yīng)講求多樣化,甚至可以不避怪異。他還主張用險韻、頭韻,強(qiáng)調(diào)詩的美學(xué)作用以及聲韻效果應(yīng)勝過社會價值。他在寫《詩的神圣與褻瀆》(1896)等詩篇時,追求詩歌形式的完美,主張詩應(yīng)為少數(shù)高人雅士而作。后來,他的詩風(fēng)又趨向于大眾化、民族化,如他的詩作《收獲之后》(1901)和《一貫性》(1900)。卡米羅·佩薩尼亞(1867—1926)是葡萄牙偉大的象征派詩人,他的詩集《漏壺》收集了他的許多纖巧玲瓏的象征主義詩作。由于他曾長期在澳門居留,所以他還翻譯了不少中國詩歌。
阿方索·洛佩斯·維埃拉(1878—1946)崇拜若奧·德·德烏斯,也酷愛葡萄牙古典文學(xué)。他受當(dāng)時流行的文學(xué)潮流影響較少,致力于發(fā)展民族文學(xué)。他寫了大量的詩歌,其中不乏音韻優(yōu)美的佳篇。若奧·路西奧(筆名波桑·佩雷拉)(1880—1952)出生于葡萄牙南部。他也寫過一些好詩,其中一些描寫故鄉(xiāng)風(fēng)景的詩作尤為優(yōu)美,不過有些詩篇則不盡如人意。若阿金·佩雷拉·特謝拉·德·瓦斯康斯洛斯(筆名特謝拉·德·帕斯夸埃斯)(1878—1952)也和卡斯特羅一樣,在國際上享有盛名。他首先提出了“葡萄牙民族文學(xué)”的口號,主張發(fā)揚“盧濟(jì)塔尼亞”民族的才華(這里所謂“盧濟(jì)塔尼亞”是西班牙與葡萄牙的總稱)。在他的周圍,聚集了一批追隨者,他們自稱是傳統(tǒng)主義的“葡萄牙文學(xué)復(fù)興派”。另一位知名詩人是安東尼奧·薩迪尼亞(1888—1925),他在文學(xué)上和政治上都是一位民族主義者。在葡萄牙的女詩人中,民族主義傾向最為強(qiáng)烈的一位應(yīng)推弗勞爾貝拉·埃斯潘卡(1894—1930)。她因遭遇很多不幸,對幸福的渴望得不到滿足而陷入絕望。她在她寫的十四行詩中,很成功地表達(dá)了她的這種感情。她的詩名流傳至今,而且與日俱增。
馬里奧·薩—卡爾內(nèi)羅(1890—1916)是一位窮困潦倒、失意落魄而又行為怪僻的詩人,最后以自殺了結(jié)短暫的一生。但是他寫的詩卻能把他卓越的創(chuàng)造性和詩歌的傳統(tǒng)形式完美地結(jié)合在一起,為后來以《現(xiàn)場》雜志為中心的詩人們提供了典范。他曾經(jīng)參與過為先鋒派雜志《奧爾甫斯》出版的奠基工作。但是他的一些最重要的詩歌卻是在他死后才發(fā)表的。葡萄牙現(xiàn)代派運動的主要雜志就是《現(xiàn)場》(于1927—1940年間出版)。其領(lǐng)導(dǎo)人有若澤·雷吉奧(若澤·馬里亞·多斯·雷斯·佩雷拉的筆名,生于1901年)和費爾南多·佩索阿(1888—1935)等。佩索阿少年時在南非受教育,曾寫過一些英文詩歌。他在國內(nèi)的影響之大,可以和胡安·拉蒙·希梅內(nèi)斯在西班牙的影響相比擬。若澤·雷吉奧是一位詩人、小說家、劇作家兼文藝批評家。他能適應(yīng)各種藝術(shù)形式的寫作,但在思想上,他卻見解獨到而不喜歡人云亦云。他的作品表現(xiàn)了他內(nèi)心的沖突與痛苦,但是他卻找不到解決問題的辦法。他的詩作《上帝與魔鬼的詩篇》寫的就是善與惡的沖突。這首詩的語言夸張而豐富,很富有戲劇性。
到了20世紀(jì),雖然小說和短篇小說在葡萄牙的文學(xué)中的重要性是日益增加,但是《現(xiàn)場》派詩人中一些較年輕的成員,如卡塞斯·蒙太羅(生于1908年)、阿爾貝托·德·塞爾帕(生于1906年)、米古埃爾·托爾加(生于1907年)以及其他的一些代表著各種傾向的當(dāng)代詩人,仍在寫作抒情詩歌。這證明,葡萄牙的詩歌傳統(tǒng)仍在繼續(xù)生存、發(fā)展。正如批評家貝爾所說:“除了古希臘之外,世界上還沒有一個小國,能像葡萄牙這樣曾經(jīng)產(chǎn)生過這樣偉大的文學(xué);這句話雖然聽起來有點難于理解。卻是千真萬確,言之有據(jù)的。”
上一篇:英國詩歌
下一篇:西班牙詩歌