諫逐客書
李斯
臣聞吏議逐客,竊以為過矣!
昔繆公求士,西取由余於戎,東得百里奚於宛,迎蹇叔於宋,求丕豹、公孫支於晉,此五子者,不產於秦,而繆公用之,并國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風易俗,民以殷盛,國以富強,百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強。惠王用張儀之計,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢、郢,東據成皋之險,割膏腴之壤,遂散六國之從,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽,公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負於秦哉!向使四君卻客而弗內,
士而弗用,是使國無富利之實,而秦無
大之名也。
今陛下致昆山之玉,有隨、和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉之鼓。此數寶者,秦不生一焉,而陛下說之,何也?必秦國之所生然后可,則是夜光之璧不飾朝廷,犀象之器不為玩好,鄭、衛之女不充后宮,而駿良不實外廄,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾后宮、充下陳、娛心意、說耳目者,必出於秦然后可,則是宛珠之簪、傅璣之珥、阿縞之衣、錦繡之飾,不進於前,而隨俗雅化、佳冶窈窕趙女不立於側也。夫擊甕叩缶、彈箏搏髀,而歌呼嗚嗚快耳目者,真秦之聲也。鄭、衛桑間,韶虞、武象者,異國之樂也。今棄擊甕叩缶而就鄭、衛,退彈箏而取韶虞,若是者何也?快意當前,適觀而已矣。今取人則不然,不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者在乎色樂珠玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內制諸侯之術也。
臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵則士勇。是以太山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地無四方,民無異國,四時充美,鬼神降福,此五帝、三王之所以無敵也。今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業諸侯,使天下之士退而不敢向西,裹足不入秦,此所謂“藉寇兵而赍盜糧”者也。
夫物不產於秦,可寶者多;士不產於秦,而愿忠者眾。今逐客以資敵國,損民以益仇,內自虛而外樹怨於諸侯,求國無危,不可得也。
譯文
臣聽說官吏在議論趕走客卿,私下認為錯了。
從前穆公求取士子,西面在西戎那里得到由余,東面在宛地得到百里奚,從宋國迎接蹇叔,從晉國求得丕豹、公孫支。這五個人不生在秦國,穆公任用他們,并吞了二十個部落,得以在西戎稱霸。孝公用商鞅變法,移風易俗,百姓富裕興盛,國家因此富強。百姓樂于聽命,諸侯國親近服從。俘虜了楚魏的軍隊,開拓千里疆土,直到現在國家治理強盛。惠王用張儀的計劃,攻取了三川的地方,向西并吞巴蜀;向北取得上郡;向南占有漢中,包舉眾多夷族,控制楚國國都鄢郢;向東占據成皋的險要地區,割據富腴的田地。于是解散了六國的合縱,使他們向西服屬秦國,功效一直延續到今天。昭王得到范雎,廢去了穰侯,趕走了華陽君,加強了王朝,杜塞了私家弄權,逐步攻取諸侯國領土。使秦國建成了帝王大業。這四位君主,都依靠客卿的功勞。從此看來,客卿有什么對不起秦國的啊?假使四位君主辭退客卿不接納,疏遠士子不任用,這便使得國家沒有富裕的實際,秦國沒有強大的聲望。
現在大王得到昆岡的寶玉,有寶貴的隨珠和璧,掛著明月珠,佩著太阿劍,駕著纖離馬,豎立著翠鳳旗,架起了鼉皮鼓。這幾樣寶物,秦國一樣都不生產,大王卻喜歡它們,為什么?一定要秦國生產的然后可用,那夜光璧不能裝飾朝廷,犀牛角、象牙制的器物不能成為玩好,鄭魏的美女不能充實后宮,好馬不能充實宮外的馬棚,江南的金錫不能用,西蜀的丹青不要作為彩色。用來裝飾后宮、充實后列、娛樂心意滿足耳目的,一定要秦國生產的然后可用,那么嵌著宛珠的簪子、配上珠璣的耳飾、東阿絲織的衣服、錦繡的修飾品都不能進用,而化俗為雅、艷麗美好的趙女也不立在旁邊。敲著瓦甕瓦器、彈著箏、拍著大腿唱嗚嗚以滿足視聽的,是真正秦國的音樂。鄭衛桑間的民間音樂、韶虞武象的朝廷樂舞,都是別國的音樂。現在拋棄擊甕接近鄭衛的音樂,不用彈箏而用韶虞的雅樂,這是為什么?要使情意酣暢于眼前以適合觀賞罷了。現在錄用人才卻不這樣,不問可不可用,不論是非,不是秦國人就去掉,是客卿就趕走,那么所看重的在于女色音樂珠寶玉器,所看輕的在于人民,這不是跨越海內、制服諸侯的方法。
臣聽說土地廣大的糧多,國家大的人多,軍隊強盛的戰士勇敢。因此泰山不推掉泥土,所以能夠成就它的高大;黃河和大海不擯棄細流,所以能夠成就它的深廣;王者不拒絕眾民,所以能夠宣揚他的德教。因此,土地不論四方,百姓不分國別,四季充實美好,鬼神親來降福,這是五帝三王之所以無敵的原因。現在卻拋棄人民來幫助敵國,辭退賓客去為諸侯建功立業,使得天下的士子后退而不敢向西,停步不進秦國,這就是所謂幫助寇盜兵器并且給予糧食啊。
東西不產在秦國而愛寶的多,士子不生在秦國而愿意效忠的多。現在趕走客卿來幫助敵國,減少百姓來加強敵國的力量,對內使自己虛弱,對外在諸侯國建立怨仇,要想國家沒有危險,是不可能的。
作者介紹
李斯(?—前208年),楚國上蔡(今屬河南)人。秦朝丞相,著名政治家、文學家和書法家。年輕時,在楚國上蔡郡擔任刀筆吏,主要掌管鄉中的文書資料。他見到居室廁所中的老鼠饑饉慌張,而糧倉中的老鼠飽食無憂,感嘆地說:“人之賢不肖譬如鼠矣,在所自處耳!”于是向荀子拜師。學成后,他考察時局,認為楚王無能,六國衰弱,因此決定西入秦國。當時他辭別荀子說:“詬莫大于卑賤,而悲莫甚于窮困。久處卑賤之位,困苦之地,非世而惡利,自托于無為,此非士之情也。故斯將西說秦王矣。”進入秦國時,剛好秦莊襄王薨亡不久,那時呂不韋升至相國,所以投靠呂不韋的門下擔任食客,同時受到呂不韋的賞識,因此得到機會向秦王政分析局勢、提供計劃。果然秦王被他的連橫策略打動,任用其為長史。然后采用策略,利用重金收買天下名士,并對于不愿結交者,采用刺客謀殺手段。后來正式升任為客卿。秦王嬴政四年(前243年),爆發韓國籍水工鄭國,利用修關中水渠耗費秦國銀錢,擔任間諜的案子,在宗室大臣的鼓噪之下,秦王下令驅逐一切六國籍官員,李斯因此寫下《諫逐客書》給秦王過目,內容闡述說明為君“有容乃大”的重要性,如此一來國家才能富強。秦王政因此而決定取消逐客令,也正式重用李斯,任為掌司法的廷尉,并加強對各國進攻。秦王讀過韓非寫的書籍,對于韓非的博學,非常仰慕,一直想見韓非,并恐嚇韓國。韓國對于秦國十分恐懼,所以派韓非到秦國請求兩國的和平,這時的秦王將韓非扣留在秦國。到了秦王嬴政十四年(前233年),李斯怕秦王重用韓非,私底下誣陷韓非,說韓非是韓國宗室公子,必定不會效忠秦國,勸秦王把韓非禁錮,又在獄中把韓非毒死。協助秦王政統一天下,廢除封建制,推行郡縣制,“書同文,車同軌”,統一全國貨幣制。不久升任為丞相。始皇三十四年(前213年),建議始皇銷毀民間所藏《詩》《書》等百家之學,史稱“焚書”。
秦始皇三十七年(前210年)七月,秦始皇于沙丘平臺(今河北廣宗)病重,當時太子扶蘇正在上郡擔任蒙恬部隊的監軍,始皇把傳位于扶蘇的詔書交給趙高,不久駕崩。不過趙高想要立公子胡亥為帝,于是找胡亥、李斯來合謀,原本這二人不接受,但因趙高的辯駁,改變了念頭。而后李斯不公開秦始皇的死訊,和趙高合謀矯詔,立胡亥為太子,同時派使者賜死太子扶蘇,是為沙丘之變。事情成功之后,到咸陽時,才公開秦始皇的死訊,胡亥登基稱帝,是為秦二世。
秦二世元年(前209年)七月,陳勝、吳廣發動大澤起義。不久趙高誣陷李斯想割地稱王,也誣陷李斯的兒子參川太守李由通敵。知道實情的李斯上書給天子申冤,但被趙高扣下,并送入獄中。后來李斯忍受不住刑罰,被迫認罪,判處死刑。此時李由已在雍丘陣亡。秦二世二年(前208年)七月李斯被腰斬于咸陽。
因其政治主張的實施不僅奠定了中國兩千多年政治制度的基本格局,而且對世界產生了深遠的影響。
賞析:卓越見識談利弊,逐層推進思統一
此文是李斯上呈秦始皇的一篇奏議。李斯原是楚國上蔡人(今河南上蔡西南),后到秦國游說,勸秦王統一天下,受到秦王(即后來的秦始皇)重用,拜為客。所謂“客卿”,是當時對別國人在秦國做官者的稱呼。后來在秦王政元年(前246年)時發生了這樣一件事:韓國派了一個叫鄭國的水利專家到秦國修長達三百余里的灌溉渠,企圖以此來消耗秦的國力,不東伐韓,被秦發覺,要殺掉他。鄭國說:“臣為韓延數年之命,然渠成,亦秦萬世之利也。”終于讓他完成此項工程,然而那些因為客卿入秦而影響到自己權勢的秦國貴族,就利用這件事對秦王進行挑撥,說外來的客卿入秦都是別有用心的,應該把他們都趕跑,到秦王政十年(前237年),秦王接受了他們的意見,下令驅逐所有客卿。李斯也在被逐之列。于是他就寫了這篇《諫逐客書》勸諫秦王不要驅逐客卿,文章從秦國統一天下的高度立論,反復闡明驅逐客卿的錯誤,寫得理足辭勝,雄辯滔滔,因此打動了秦王,使他收回了逐客的成命,恢復了李斯的官職,而《諫逐客書》也就成為一篇膾炙人口的名文,千百年來一直被人們所傳誦。
全文由四段組成,第一段是以歷史事實說明客卿對秦國作出了巨大貢獻,為論證逐客的錯誤提供依據。起句說:“臣聞吏議逐客,竊以為過矣!”開門見山,單刀直入,一開始就提出總的論點,顯得非常鮮明有力。明明是秦王下了逐客令,卻把逐客的過錯歸之于“吏”,說明作者措詞委婉,十分注意諷諫策略。宋代李深說:“起句至矣,盡矣,不可以回矣。”接著文章進行具體分析。首先由回顧歷史入題,從秦始皇十九代祖的穆公到五代祖以下的孝公、惠文君、昭襄王,舉出四個秦國的先君重用客卿而致富變強的事例,說明重用客卿對秦國有利。緊接著,又用多種手法加以論述:先說這四個君主的成就,都靠任用客卿才取得的,這是對前面所述的小結。后講從這樣看來,客卿有什么對不起秦國的呢?這是進一步的引用和反詰。又講當初如果四個君主拒絕客卿而不招納他們,疏遠有才之士而不用,這就不可能使秦國民富國強。這是從反面假設和推論。在列舉史實,層層渲染的基礎上,又如此騰挪跌宕,反復論證,就把客卿對秦國的重要作用闡述得極為透徹。
在講了客卿對秦國有利之后,照理下文應當轉入正題,論證逐客的錯誤了。可是作者在第二段里卻筆鋒一轉,設下了許多比喻,用來說明秦王對不是秦國產的物品的喜愛,對人卻持另一種態度是不對的。此段所設比喻多種多樣,可分為四層。第一層以珠寶等物為喻設問作結:這些東西一樣也不是秦國出產的,但陛下卻很喜歡它們,這是為什么呢?這里只提出問題,不立即作答,但不答自明,顯得耐人尋味。第二層以玩好美女為喻,進行推論,如果一定要秦國出產的東西才能用,那么夜間放光的璧玉、犀牛角和象牙做成的器具,鄭國和衛國的美女,還有珍貴的駿馬,江南的金錫,西蜀的繪畫原料,秦國都不應當占有和使用了。用來裝飾后宮,充當嬪妃娛樂心意,取悅耳目的,一定要出于秦國的才可以,那么,鑲著珍珠的簪子,綴有珠玉的耳環,齊國所產的絲絹做成的衣服,華麗絲繡所作的裝飾就不能進于前,而按著流行式樣打扮得很漂亮的趙國女子就不能站在旁邊了。這一層同前一層不同,是從反面說并分兩個小層次重疊錯雜出之,把“必出于秦然后可”的嚴重危害說得很透辟,更顯出非秦國所出的寶物不可或缺。第三層以音樂為喻,進行對比:敲瓦器、彈奏箏,拍打大腿,嗚嗚呀呀地唱歌,這是秦國的音樂;鄭國、衛國的民間地方音樂,虞舜時的《韶》《虞》,周武王時的《武》《象》都是別國的音樂。現在你拋棄秦國的音樂,而用別國的音樂,這是為什么呢?不就是為了痛快于當時,看著舒服罷了。這回答近承上文,遠承第一層的設問,可說是對前三層的小結,歸納了秦國對物取舍的標準,為下文轉入正題作了很好的鋪墊。第四層以人和物作比較,指出待非秦之人不如待非秦之物,這樣看來,你所看重的只是聲色珍寶,所輕視的是人才。這絕不是用來統一天下,制服諸侯的方法。這里以成就統一大業作為出發點,說明重物輕人,驅逐外來人才的錯誤,推論符合邏輯、立意超卓不凡,具有一種高屋建瓴的氣勢和撼動人心的力量。這段設喻豐富多樣,寫法靈活多變,運筆酣暢淋漓,為全文最精彩部分,前人對此極為稱譽。宋代李涂說:“中間論物不出于秦而秦用之,獨人才不出于秦而秦不用,反復議論,痛快,深得作文之法。”
第三段論述驅逐客卿有利敵國,而不利于秦國。先從正面說理,指出土地廣大糧食就豐富,國家遼闊人口就眾多,兵力強盛軍人就勇敢,比喻強調只有胸襟博大開闊,才能包舉賢士,廣羅人才。下面繼續設喻陳述這個意見:泰山不拒絕任何土壤的堆積,所以能夠成就其大;河海不挑剔任何細小流水的匯入,所以能夠成就其深;統一天下的君王不拒絕前來歸附的民眾,所以能夠顯示他的德。泰山、河海兩個比喻是陪襯,“王者不卻眾庶”才是本意。由于連類設喻,運用排比,顯得很有力量。接著又深一層闡明此意:地不分東南西北,人才不論來自哪一個諸侯國,這就是五帝三王所以能夠無敵于天下的原因。此處以古證今,強調應該不分地域,廣攬人才。
行文至此,便落腳到說明逐客的危害。這里不但運用古今對比,還有敵我對比,提出兩種作法,兩種后果。以此說明逐客對敵國有利,對秦國的統一大業不利,論證鞭辟入里,雄辯有力。
最后一段收束全文,進一步說明逐客關系到秦國的安危。用兩句總結了前面三段的意思:談物的一段照應第二段,以見出“必出于秦然后可”這種態度的不對。談人的一半照應第一段,以見出“非秦者去,為客者逐”的做法不當。最后一句照應第三段,闡明逐客對秦國危害之所在,從利害關系上立論,抓住了秦王的思想要害,所以極有說服力。這兩句還和文章開頭提出的總論點“竊以為過矣”相呼應,具有首尾相連、前后貫通之妙。
這篇文章在論證秦國驅逐客卿的錯誤和危害時沒有在逐客這個具體問題上就事論事,也沒有涉及自己個人的進退,而是站在“跨海內制諸侯”完成統一天下大業的高度,分析闡明逐客的利害得失,這反映了李斯的卓越見識,體現了他順應歷史潮流的進步政治主張和用人方略。文章所表現的“不分區域,任人唯賢”思想,在今天仍有一定的借鑒意義。
《諫逐客書》識高文亦高,它不僅思想可貴,而且辭采豐富,文思橫溢,寫作技巧十分出色。其主要特點是:一是擺事實設比喻重鋪敘,措辭有力,說理透徹。二是結構上既曲折多變,又嚴謹有序。在論說秦王對物的態度時,幾層的意思差不多,可是,一會兒順說,一會兒倒說,一會兒正敘,一會兒反詰;或者略換幾個字,或者稍變一下手法,真是跌宕生姿,極盡曲折變化之能事。行文上前后呼應,一氣貫通,全文不枝不蔓,緊湊縝密。三是多用排比和對偶句造成文章雄渾奔放的氣勢。語言形式整齊錯落,音節上抑揚頓挫,使全文滔滔不絕,雄放不羈。《諫逐客書》開散文辭賦化的風氣之先,對后代散文和辭賦產生了一定的影響。
上一篇:諸葛亮《前出師表》表達什么?《前出師表》原文及賞析
下一篇:鄒陽《獄中上梁王書》賞析