有一千只眼的詛咒,
駕起了車子向這兒出發。
找那咒我的人去吧,
像狼找牧羊人的家。
詛咒啊!繞一個彎過去吧,
像大火繞過湖;
打那咒我的人去吧,
像雷電打倒樹。
我們沒咒他,他倒來咒我;
我們咒了他,他又來咒我;
我把他投向死亡,
像把骨頭投向狗窩。
(金克木譯)
【賞析】
《阿達婆吠陀》中的咒語是有很多種類型,有的用來驅邪治病,有的用來祈求幸福,有的則是巫師用的咒語。這首詩很顯然是屬于最后一類。上古人類對語言的力量顯然過于高估了,在生產勞動中他們認識到了語言的巨大作用,因此對于交流思想、組織勞動和傳授經驗的語言懷有很高的信心。因此他們企圖用語言控制客觀世界,把詩歌當作武器,用語言向自然發起了斗爭,創造了這些現在看來十分天真的巫術詩歌。
巫術是前宗教,它對自然現象加以命令、規勸,借以達到目的,與取決于神的宗教不同,它具有很大的主觀性。在上古印度人的心目中,詩歌不但可以治病,而且可以驅邪降妖、呼喚情郎、操縱骰子,當然也可以害人。這些咒語詩歌呼風喚雨,為了防備別人詛咒,甚至還要以詛咒來反抗詛咒,看起來更像武俠小說中的斗法。巫術詩歌表達了印度上古時代人民征服自然和社會的強烈愿望,富有主觀色彩。而這種強烈的主觀色彩正是詩歌的要素之一,在浪漫主義的詩歌發展歷程中,主觀性一直被強調著,巫術詩歌也可以說在幾千年前就展現了人類浪漫的天性。它配上形象的比喻和鏗鏘的詩律,形成了巫術詩歌特有的藝術魅力。
吠陀詩歌的語言和構思一般都清新質樸,富有生活氣息,即使在一首“以法斗法”的反詛咒詩歌中,這個特點依然鮮明突出。這些比喻一般都來自當時的人從生活和自然界中經常接觸的事物。不過既然是對付他人的詛咒,比喻就不像前面那些詩歌那樣輕柔優美,而是帶著一點原始先民可愛的惡作劇,并使用兒童般的語氣:“找那咒我的人去吧,像狼找牧羊人的家”; “打那咒我的人去吧,像雷電打倒樹”;“我把他投向死亡,像把骨頭投向狗窩”。這些生動活潑的比喻,結合全詩頗為嚴謹的格律,有著鮮明的民歌風格。
這種運用比喻的手法在后來的印度文學中有長期的廣泛的影響。是善于用聯系生活的新鮮活潑的比喻,還是只會用脫離生活的陳詞濫調,可以說是印度文學中區別藝術手法高下的標志之一。印度古典文學的文藝理論也常在修辭比喻上大做文章,例如公元7世紀婆摩訶《詩莊嚴論》對梵語文學作出了初步總結,列舉了39種“莊嚴”,認為“莊嚴”是詩歌之美的主要因素,“莊嚴”的意思就是修辭,其中很大一部分是比喻類的修辭。這是值得我們注意的印度文學史上的一個現象,和我國《詩經》里周代名歌的“比、興”手法屬于同一個類型,正是古代詩歌和民間創作的一個共同特點,深究下去,可能對于文學的起源與發展的研究有很大的啟發意義。
(王萍)
上一篇:《又是雨天·蓋斯》讀后感|賞析
下一篇:《古意·崔致遠》讀后感|賞析