你啊,黃色的小鳥,
不要把鳥巢筑得太高,
把巢兒筑在草地上,
枕著茂密的嫩草。
一只山鷹懸在頭頂,
它密謀將你捕殺,
靠你的血液生存,
它這就會張開利爪!
槭樹在山顛聳立,
點著頭將枝葉搖晃;
疾風不時地猛吹,
親手將槭樹摧殘。
一叢叢柳樹低聲絮語,
引領我悄然進入夢鄉。
一條小溪清澈見底,
在附近潺潺地流淌。
村里的大娘生了什么孩子?
我又該具有怎樣的計謀?
誰趾高氣揚妄圖出人頭地,
就讓他落得個頭破血流。
而我將平平淡淡地度過
自己的可愛的一生光陰,
這樣,一切災禍擦肩而過,
我將會是一個幸福的男人。
(吳笛譯)
【賞析】
斯克沃羅達是烏克蘭著名的哲學家兼詩人,他用烏克蘭語抒寫哲學著作和詩集,被譽為“烏克蘭的蘇格拉底”。他的這首《你啊,黃色的小鳥》,以簡潔的語言和樸實的意象,形象化地表述了平淡人生的意義和價值。
全詩分三個詩節分別抒寫了鳥雀、樹木、人類這三種不同的生命形態所蘊涵的相同的生命哲理。
第一詩節寫的是鳥雀。詩中告誡黃色的小鳥,不要過于表現自己,不要把自己的鳥巢筑得太高。否則,必然遭遇不測之禍。如同我們平常所說的“槍打出頭鳥”,表現的幾乎是同一個道理。詩人覺得對于黃色的小鳥來說,應該“把巢兒筑在草地上,/枕著茂密的嫩草”。只有這樣,才能保護好自己的家園,避免“山鷹”等猛禽的侵犯。
第二詩節轉向了植物世界。聳立在山顛的槭樹,總是遭受疾風的摧殘,難逃被毀滅的命運。而低矮的柳樹叢,則低聲絮語,傾聽著小溪的歡唱,享受著充滿浪漫色彩的美好時光。關于樹木的意象,與我們日常所說的“樹大招風”也是同樣的道理。
第三詩節從動植物世界轉向了我們的人類世界。我們人類世界何嘗不是和動植物世界一樣,上演著同樣的戲劇。誰若是像前面所述的鳥雀和槭樹一樣,趾高氣揚,妄想出人頭地,到頭來只會落得個頭破血流。相反,這里,我們不免想起英國詩人托馬斯·哈代在《寫在萬國破碎時》一詩中所表現的思想。在哈代看來,日常生活顯得偉大、永恒,普通的時日堅不可摧,超越時空。平常的生活,如“農夫和老馬”、“裊裊炊煙”以及一對青年情侶的情意綿綿的普通的生活畫面,盡管永遠不可能寫進任何歷史書籍,但是它們卻比一些歷史人物和歷史書籍更為永恒和偉大。斯克沃羅達的《你啊,黃色的小鳥》所歌吟的也是這種普通生活的價值和意義。只要人們淡泊名利,遠離欲望,平平淡淡地消渡時光,安安穩穩地享受生活,那么,他的一生盡管不是轟轟烈烈,但是,其生命的意義卻一點也不遜色。
該詩從敘述鳥雀和樹木開始,自然而然地轉向了對人類生命意義的審視和沉思,充滿了哲理,既體現了平凡樸實中凸現真實與珍奇的生活道理,也表現了人類與自然萬物的一體性的關系。
(吳笛)
上一篇:《作者致她自己寫的書·布瑞茲特里特》讀后感|賞析
下一篇:《你在泥土里安睡·法拉茲達格》讀后感|賞析