沙揚娜拉一首
——贈日本女郎
徐志摩
最是那一低頭的溫柔,
像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞,
道一聲珍重,道一聲珍重,
那一聲珍重里有蜜甜的憂愁——
沙揚娜拉!
(選自《志摩的詩》新月書店1928年8月版)
【賞析】
“沙揚娜拉”是日語“再見”的音譯。這首詩是徐志摩1924年隨印度詩圣泰戈爾訪問日本時所作。從字面上看,本詩所寫的是單純到不能再單純的分別,是說一聲“再見”。正是在這對短暫的再見的描寫中,顯示著詩人對女性的那種特有的繪意傳神的藝術功力。
一個“低頭”的動作,一個“一朵水蓮花”的比喻,三個“一聲珍重”的語調,構成短短的五行詩句。那一低頭的行告別禮的動作,像一朵半開的粉紅色的水蓮花經不起些許涼風的吹拂而微微一動,因嬌羞更顯出溫柔;那“一聲珍重”,“一聲珍重”的輕柔的告別的語調流動著蜜甜的憂愁。
臨別時的低首行禮,同時輕聲細語說幾句“沙揚娜拉”自是日本女性特有的禮節與表情,而從中深深體會到溫柔、嬌羞與蜜甜的憂愁,則多半是屬于詩人自己的獨有的感受。正是有了這種獨特而深切的感受,才能成就這首滿含著蜜甜的憂愁與纏綿的情調的離別詩。無論如何,詩人對于嫵媚動人的日本女性的感受與再現是同樣的出色。五個一,尤其是三個“一聲珍重”的排比,是帶著蜜甜的憂愁的輕柔的告別聲回環縈繞,不絕于耳;不勝涼風的水蓮般的比喻,使明麗流轉的動態美與音調美融為一體。一位送別的日本女郎的形態與神情被惟妙惟肖地表現出來,讀其詩真有如臨其境、如見其人之感。
(李文儒)
上一篇:高壽高產陸放翁——讀陸游詞
下一篇:《連環 ——仿卞之琳詩意》詩詞原文及賞析