楚辭《九章·思美人·屈原》全文注解與讀后感賞析
屈原
思美人兮, 懷念著我心愛的人呵,
擥涕而佇眙。 揩干眼淚而遠(yuǎn)望。
媒絕路阻兮, 沒人介紹而路又迢遙,
言不可結(jié)而詒。 有話卻無(wú)法成章。
蹇蹇之煩冤兮, 我至誠(chéng)一片而蒙冤,
陷滯而不發(fā)。 我進(jìn)退兩難而不前。
申旦以舒中情兮, 愿每日陳述我的心思,
志沉菀而莫達(dá)。 心思沉頓而難表現(xiàn)。
愿寄言于浮云兮, 愿浮云為我捎信,
遇豐隆而不將。 云師卻不肯講情。
因歸鳥而致辭兮, 托鴻鳥為我傳書,
羌宿高而難當(dāng)。 鴻高飛而不應(yīng)命。
高辛之靈盛兮, 我難比帝嚳高辛,
遭玄鳥而致詒。 能遇鳳凰而授卵。
欲變節(jié)以從俗兮, 要變節(jié)而隨流俗,
愧易初而屈志。 我知恥而有所不敢。
獨(dú)歷年而離愍兮, 多年來(lái)我遭受摧殘,
羌馮心猶未化。 毫不減我心中的憤懣。
寧隱閔而壽考兮, 寧失意而長(zhǎng)此終身,
何變易之可為? 我何能如掌之易反?
知前轍之不遂兮, 我明知正路難通,
未改此度。 但我不能不走正路。
車既覆而馬顛兮, 盡管是車翻而馬倒,
蹇獨(dú)懷此異路。 我依然望著前途。
勒騏驥而更駕兮, 我再把好馬轡上,
造父為我操之。 請(qǐng)?jiān)旄笧槲覉?zhí)鞭。
遷逡次而勿驅(qū)兮, 慢慢地走,不必驅(qū)馳,
聊假日以須旹。 讓我把光景留連。
指嶓冢之西隈兮, 指著嶓冢山的西邊,那漢水發(fā)源地點(diǎn),
與黃以為期。 就走到日落昏黃,也莫嫌道途遙遠(yuǎn)。
開春發(fā)歲兮, 我姑且等待明年,
白日出之悠悠。 艷陽(yáng)的春日綿綿。
吾將蕩志而愉樂兮, 我要放懷地歌唱,
遵江夏以?shī)蕬n。 逍遙在江水、夏水之邊。
擥大薄之芳茝兮, 我攀摘灌木中的苻蘺,
搴長(zhǎng)洲之宿莽。 我采集沙灘上的卷施。
惜吾不及古人兮, 和古人可惜不能同時(shí),
吾誰(shuí)與玩此芳草? 摘來(lái)香草呵同誰(shuí)賞識(shí)。
解萹薄與雜菜兮, 采取萹蓄與同蔬菜,
備以為交佩。 盡可以紐成環(huán)佩。
佩繽紛以繚轉(zhuǎn)兮, 也未嘗不好看一時(shí),
遂萎絕而離異。 終萎謝而遭毀敗。
吾且儃佪以?shī)蕬n兮, 我姑且快樂逍遙,
觀南人之變態(tài)。 觀賞南方人的異態(tài)。
竊快在中心兮, 只求我心中快活,
揚(yáng)厥憑而不俟。 把憤懣置諸度外。
芳與澤其雜糅兮, 芳香與污穢雜混一起呵,
羌芳華自中出。 芳花終會(huì)卓然自現(xiàn)。
紛郁郁其遠(yuǎn)承兮, 馥郁的芳香必然遠(yuǎn)揚(yáng),
滿內(nèi)而外揚(yáng)。 內(nèi)部充實(shí)外表自有輝光。
情與質(zhì)信可保兮, 只要真誠(chéng)的素質(zhì)長(zhǎng)保不亡,
羌居蔽而聞?wù)隆! ÷暶麜?huì)突破一切的阻障。
令薜荔以為理兮, 想請(qǐng)薜荔替我說合,
憚舉趾而緣木。 又怕走路去攀上樹子。
因芙蓉而為媒兮, 想采荷花替我媒介,
憚褰裳而濡足。 又怕下水打濕了裙子。
登高吾不說兮, 登高吧,我不高興,
入下吾不能。 下水吧,我也不能。
固朕形之不服兮, 固然是我手足不慣,
然容與而狐疑。 我猶豫而心不能定。
廣遂前畫兮, 完全依照著舊貫,
未改此度也。 我始終不肯改變。
命則處幽吾將罷兮, 命該受難我也不管,
愿及白日之未暮。 趁著這日子還未過完,
獨(dú)煢煢而南行兮, 一個(gè)人孤單地走向南邊,
思彭咸之故也。 只想追求彭咸的典范。
(郭沫若譯)
〔注〕 擥:同“攬”,收的意思,在這里即“揩干”之意。佇眙(zhùchì注次):立視。佇,立;眙,視。詒(yí移):贈(zèng)予。蹇(jiǎn簡(jiǎn))蹇:同“謇謇”,忠信正直之貌。申旦:猶申明。沉菀(yù玉):沉悶而郁結(jié)。豐隆:云師。羌:句首語(yǔ)氣詞。宿高:宿高枝。靈盛:言神靈。詒:指聘禮。離愍:遭遇禍患。馮(píng憑)心:憤懣的心情,馮,通“憑”。隱閔:隱忍憂憫。壽考:猶言老死。遂:順利。蹇:猶羌、乃,句首發(fā)語(yǔ)詞。造父:周穆王時(shí)人,以善于駕車聞名。遷:前進(jìn)。逡次:緩行。假日:費(fèi)日。旹:時(shí)。西隈:西面的山邊。(xūn熏)黃:黃昏之時(shí)。,一作“曛”。擥:采摘。茝(zhǐ止):一種香草。搴(qiān千):拔取。萹(biān邊)薄:指成叢的萹蓄一類野草。儃佪(chánhuái蟬徊):徘徊。竊:私,隱藏不公開的。揚(yáng):捐棄。厥憑:憤懣之心。聞:聲名。章:同“彰”,明也。理:提婚人,媒人。憚:害怕。舉趾:提起腳步。褰(qiān千):撩起,揭起。濡(rú如):沾濕。說:同“悅”。容與:遲疑不前的樣子。廣遂:多方求實(shí)。
對(duì)本篇詩(shī)的著作權(quán)問題,現(xiàn)代不少學(xué)者曾有懷疑,引起過一些爭(zhēng)議;筆者以為,由于所持論據(jù)尚欠充分,這些懷疑說服力不足,本詩(shī)的著作權(quán)仍應(yīng)歸屈原本人。
篇題為“思美人”,美人系指楚君王(懷王或頃襄王)。詩(shī)為屈原于江南放逐途中所作,表述的心愿仍為思國(guó)、思鄉(xiāng)和美政理想一定要實(shí)現(xiàn),希望君主不重蹈歷史覆轍,努力振興楚國(guó)。
本詩(shī)最大的特點(diǎn)即是“依詩(shī)取興,引類譬喻”(王逸《楚辭章句·離騷解題》),如同《離騷》一樣,詩(shī)中處處都體現(xiàn)出“香草以配忠貞,惡禽臭物以比讒佞,靈脩美人以媲于君,宓妃佚女以譬賢臣”(同上)的鮮明特色。
首先,詩(shī)題“思美人”即是“靈脩美人以媲于君”的體現(xiàn);“美人”在詩(shī)中毫無(wú)疑問是指楚君主,而非一般意義上的美女。(至于是哪位君主——懷王抑或頃襄王,歷來(lái)有爭(zhēng)議。)屈原撰寫此詩(shī)的目的,就是試圖以思女形式,寄托自己對(duì)君主的希冀,以求得到君主的信賴而實(shí)現(xiàn)理想目標(biāo)。
詩(shī)一開篇即陳述了詩(shī)人思女的行為——“擥涕”、“佇眙”,感情真摯而又熾烈。然而由于客觀條件的拘牽——無(wú)良媒,致使他“志沉菀而莫達(dá)”,一再申言也無(wú)濟(jì)于事。不過,詩(shī)人并不因此而完全喪失信心,他仍竭盡全力地努力追求:“寧隱閔而壽考兮,何變易之可為。”“知前轍之不遂兮,未改此度。”“廣遂前畫兮,未改此度也。”直至詩(shī)篇之末,詩(shī)人明知自己已實(shí)在無(wú)能為力了,卻仍不改“度”——努力的行為不得已作罷,而節(jié)操卻始終不易。
詩(shī)篇在寫美人的同時(shí),也寫到了香花美草,它們均一一“以配忠貞”:沿江夏行進(jìn)時(shí),詩(shī)人“擥芳茝”、“搴宿莽”、“解萹薄與雜菜”,這里的“芳茝”、“宿莽”、“萹薄”、“雜菜”,均非實(shí)指植物,而是用以喻指才能,詩(shī)人一路采摘、佩飾它們,乃是為自己為國(guó)效力時(shí)作準(zhǔn)備。遺憾的是美人——君主并不賞識(shí),致使詩(shī)人只得發(fā)出“吾誰(shuí)與玩此芳草”的慨嘆。這還不夠,詩(shī)人更以芳草自譬,說芳草與污穢雜糅,作為芳草,終能卓然自現(xiàn),而決不會(huì)為污穢所沒;又將芳草比作媒人,“令薜荔以為理”、“因芙蓉而為媒”,欲通過這些媒人而向美人求愛,但又缺乏勇氣。毫無(wú)疑問,美人、鮮花、香草,在詩(shī)篇中都一一成了作者心目中的理想化象征者,它們?cè)诒憩F(xiàn)詩(shī)人本身的氣質(zhì)形象及體現(xiàn)詩(shī)篇的主旨方面起了極好的烘托作用。
超越時(shí)間與空間的局限,大膽地將地上與天國(guó)、人間與仙境、歷史與現(xiàn)實(shí)等有機(jī)地融合一體,讓現(xiàn)實(shí)人物、歷史人物、神話人物交織一起,從而形成濃烈的浪漫奇特風(fēng)格,是本篇又一突出的藝術(shù)手法。
詩(shī)人在求美人未成后,思緒難以自抑,情感受到挫傷,此時(shí),處于現(xiàn)實(shí)困境的人物突然想到了神話人物、歷史人物——“愿寄言于浮云兮,遇豐隆而不將”,“高辛之靈盛兮,遭玄鳥而致詒”,“勒騏驥而更駕兮,造父為我操之”。這些神話人物與歷史人物的闖入,大大豐富了詩(shī)章的藝術(shù)內(nèi)涵,拓展了讀者的想象思維空間,顯示了詩(shī)人超常的藝術(shù)想象力;正由于此,本詩(shī)才更顯出想象奇特、神思飛揚(yáng)的特點(diǎn),表現(xiàn)出與《九章》其他篇有所不同的風(fēng)格與色彩。
上一篇:楚辭《九章·橘頌·屈原》全文注解與讀后感賞析
下一篇:楚辭《九章·惜誦·屈原》全文與讀后感賞析